# Licensed to the Apache Software Foundation (ASF) under one # or more contributor license agreements. See the NOTICE file # distributed with this work for additional information # regarding copyright ownership. The ASF licenses this file # to you under the Apache License, Version 2.0 (the # "License"); you may not use this file except in compliance # with the License. You may obtain a copy of the License at # # http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0 # # Unless required by applicable law or agreed to in writing, # software distributed under the License is distributed on an # "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY # KIND, either express or implied. See the License for the # specific language governing permissions and limitations # under the License. # Spanish translations for BloodhoundTheme. # Copyright (C) 2013 Apache Software Foundation # This file is distributed under the same license as the BloodhoundTheme # project. # # Translators: # Olemis Lang , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bloodhound\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dev@bloodhound.apache.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-11 23:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-10 19:05-0500\n" "Last-Translator: Olemis Lang \n" "Language-Team: Spanish " "(http://www.transifex.com/projects/p/bloodhound/language/es/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 0.9.6\n" #: bhtheme/theme.py:158 msgid "" "A short version of application name most commonly\n" "displayed in text, titles and labels" msgstr "" "Una versión concisa del nombre de la aplicación mostrada \n" "frecuentemente en textos, títulos y etiquetas" #: bhtheme/theme.py:162 msgid "" "This is full name with trade mark and\n" "everything, it is currently used in footers and about page only" msgstr "" "Nombre completo incluyendo otros aspectos com marca registrada \n" "utilizados en los pies de página y la reseña acerca del sitio" #: bhtheme/theme.py:167 msgid "Text to display before full application name in footers" msgstr "Texto a mostrar en los pies de página antes del nombre de la aplicación" #: bhtheme/theme.py:171 msgid "Text to display after full application name in footers" msgstr "Texto mostrado en el pie de página después del nombre de la aplicación" #: bhtheme/theme.py:175 msgid "Text to use as the right aligned footer" msgstr "Texto que aparece en el pie de página alineado a la derecha" #: bhtheme/theme.py:353 #, inherit=trac msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: bhtheme/theme.py:353 #, inherit=trac msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: bhtheme/theme.py:423 msgid "(Global settings)" msgstr "(Configuración global)" #: bhtheme/theme.py:480 #, python-format msgid "Edit product %(prefix)s" msgstr "Edit product %(prefix)s" #: bhtheme/theme.py:483 bhtheme/templates/bh_milestone_view.html:71 #: bhtheme/templates/bh_product_view.html:60 #: bhtheme/templates/bh_report_list.html:121 #: bhtheme/templates/bh_ticket_change.html:71 #: bhtheme/templates/bh_wiki_edit.html:192 #, inherit=trac msgid "Edit" msgstr "Editar" #: bhtheme/theme.py:487 msgid "Home page" msgstr "Página de inicio" #: bhtheme/theme.py:489 msgid "Home" msgstr "Inicio" #: bhtheme/theme.py:491 msgid "Tickets dashboard" msgstr "Resúmen de incidencias" #: bhtheme/theme.py:493 bhtheme/templates/bh_admin_milestones.html:149 #, inherit=trac msgid "Tickets" msgstr "Incidencias" #: bhtheme/theme.py:495 bhtheme/theme.py:497 #, inherit=trac msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #: bhtheme/theme.py:501 msgid "Browse" msgstr "Explorar" #: bhtheme/theme.py:516 #, inherit=trac msgid "Browse Source" msgstr "Hojear fuentes" #: bhtheme/theme.py:523 msgid "Multiple selection fields displayed in create ticket menu" msgstr "" "Campos de selección múltiple incluídos en el menú de creación rápida de " "tickets" #: bhtheme/theme.py:577 #, python-format msgid "Missing ticket field '%(field)s'." msgstr "No se encuentra el campo de incidencias '%(field)s'." #: bhtheme/templates/bh_about.html:30 bhtheme/templates/bh_about.html:48 msgid "About" msgstr "Acerca de" #: bhtheme/templates/bh_about.html:51 #, python-format msgid "" "Standing on the shoulders of\n" " [1:Trac %(Trac)s],\n" " [2:%(Bloodhound)s]\n" " is a project hosted by the Apache Software Foundation's Incubator" " project.\n" " [3:]\n" " Currently, it has three key aims:\n" " [4:Multiple Projects]\n" " It will manage anything from your one pet project to dozens of \n" " commercial or open source projects, and scale seamlessly in-" "between. \n" " The built-in Wiki allows you to create proposals and store other" " \n" " information.\n" " [5:Easy to install]\n" " It will provide an installation process for Windows, Linux and " "Mac OS X. \n" " Everything you need to run Bloodhound with your favourite web " "server \n" " and database will be provided.\n" " [6:User-friendly design]\n" " It provides a consistent experience throughout. \n" " It will be obvious even to beginners how to carry out common " "tasks. \n" " A dashboard will provide an overview of work assigned to you, \n" " or watched by you." msgstr "" "Construido a partir de\n" " [1:Trac %(Trac)s],\n" " [2:%(Bloodhound)s]\n" " es un proyecto de primer nivel de la Apache Software Foundation.\n" " [3:]\n" " Actualmente, sus objetivos son:\n" " [4:Múltiples Projectos]\n" " Administrar cualquier tipo de proyecto desde los más simples " "hasta decenas \n" " de proyectos comerciales o de código abierto, y adaptarse a la " "complejidad de todo tipo de despliegues. \n" " La Wiki permite crear propuestas, documentación y almacenar otras" " informaciones. \n" " [5:Fácil instalación y despliegue]\n" " Ofrecer un prooceso de instalación robusto y estable para " "Windows, Linux y Mac OS X. \n" " Todas las dependencias necesarias para correr Bloodhound con su " "servidor web y \n" " base de datos favoritos estarán listas en cuestión de minutos.\n" " [6:Facilidad de uso]\n" " Proveer una experiencia de navigación a los usuarios que sea " "consistente a través de todo el sitio. \n" " Las tareas comunes se realizan de manera intuitiva incluso para " "los principiantes. \n" " Varias vistas resumen las tareas asignadas o de interés de cada " "usuario." #: bhtheme/templates/bh_about.html:74 #, inherit=trac msgid "Trac: Integrated SCM & Project Management" msgstr "Trac: Administrador de proyectos y SCM integrado" #: bhtheme/templates/bh_about.html:77 msgid "About Trac" msgstr "Acerca de Trac" #: bhtheme/templates/bh_about.html:78 #, inherit=trac msgid "" "Trac is a web-based software project management and bug/issue\n" " tracking system emphasizing ease of use and low ceremony.\n" " It provides an integrated Wiki, an interface to version control\n" " systems, and a number of convenient ways to stay on top of events" "\n" " and changes within a project." msgstr "" "Trac es un proyecto de software basado en web para la gestión y " "seguimiento\n" " de errores y problemas centrado en la facilidad de uso y " "eliminación\n" " de burocracia.\n" "Provee una Wiki integrada, interfaz con sistemas de\n" " control de versiones y varias formas muy convenientes para estar " "al\n" " tanto de los eventos y cambios de un proyecto." #: bhtheme/templates/bh_about.html:84 #, inherit=trac msgid "" "Trac is distributed under the modified BSD License.[1:]\n" " The complete text of the license can be found\n" " [2:online]\n" " as well as in the [3:COPYING] file included in the distribution." msgstr "" "Trac se distribuye mediante licencia modificad BSD.[1:]\n" " El texto completo de la licencia puede encontrarse\n" " [2:online]\n" " y en el fichero [3:COPYING] incluido en la distribución." #: bhtheme/templates/bh_about.html:89 #, inherit=trac msgid "python powered" msgstr "hecho con python" #: bhtheme/templates/bh_about.html:92 #, inherit=trac msgid "" "Please visit the Trac open source project:\n" " [1:http://trac.edgewall.org/]" msgstr "" "Por favor, visite el proyecto de software abierto Trac:\n" " [1:http://trac.edgewall.org/]" #: bhtheme/templates/bh_about.html:94 #, fuzzy, inherit=trac msgid "" "Copyright © 2003-2013\n" " [1:Edgewall Software]" msgstr "" "Copyright © 2003-2012\n" " [1:Edgewall Software]" #: bhtheme/templates/bh_about.html:102 #, inherit=trac msgid "System Information" msgstr "Información de sistema" #: bhtheme/templates/bh_about.html:104 #, inherit=trac msgid "Package" msgstr "cambio" #: bhtheme/templates/bh_about.html:104 bhtheme/templates/bh_about.html:117 #: bhtheme/templates/bh_history_view.html:52 #, inherit=trac msgid "Version" msgstr "Versión" #: bhtheme/templates/bh_about.html:115 #, inherit=trac msgid "Installed Plugins" msgstr "Extensiones instaladas" #: bhtheme/templates/bh_about.html:117 bhtheme/templates/bh_about.html:138 #: bhtheme/templates/bh_admin_components.html:120 #: bhtheme/templates/bh_admin_enums.html:76 #: bhtheme/templates/bh_admin_milestones.html:148 #: bhtheme/templates/bh_admin_products.html:132 #: bhtheme/templates/bh_admin_repositories.html:181 #: bhtheme/templates/bh_admin_versions.html:119 #: bhtheme/templates/bh_user_table.html:40 #, inherit=trac msgid "Name" msgstr "Nombre" #: bhtheme/templates/bh_about.html:117 #, inherit=trac msgid "Location" msgstr "Ubicación:" #: bhtheme/templates/bh_about.html:125 #, inherit=trac msgid "N/A" msgstr "N/D" #: bhtheme/templates/bh_about.html:133 #: bhtheme/templates/bh_admin_logging.html:46 #, inherit=trac msgid "Configuration" msgstr "Configuración" #: bhtheme/templates/bh_about.html:137 #, inherit=trac msgid "Section" msgstr "Sección" #: bhtheme/templates/bh_about.html:139 #, inherit=trac msgid "Value" msgstr "Valor" #: bhtheme/templates/bh_account_details.html:34 #, inherit=acct_mgr msgid "Account Details" msgstr "Detalles de Cuenta" #: bhtheme/templates/bh_account_details.html:40 #, inherit=acct_mgr msgid "Review User Account Details" msgstr "Revisar Detalles de Cuenta de Usuario" #: bhtheme/templates/bh_account_details.html:42 #, python-format, inherit=acct_mgr msgid "for [1:%(name)s] ([2:%(user)s])" msgstr "para [1:%(name)s] ([2:%(user)s])" #: bhtheme/templates/bh_account_details.html:45 #, python-format, inherit=acct_mgr msgid "for [1:%(user)s]" msgstr "para [1:%(user)s]" #: bhtheme/templates/bh_account_details.html:56 #, inherit=acct_mgr msgid "Account Status" msgstr "Estado de Cuenta de Usuario" #: bhtheme/templates/bh_account_details.html:60 #, python-format, inherit=acct_mgr msgid "" "Credentials for this user are stored in AuthStore number\n" " [1:%(order_num)s] (%(store)s)." msgstr "" "Las credenciales de este usuario están almacenadas en el AuthStore número" "\n" " [1:%(order_num)s] (%(store)s)." #: bhtheme/templates/bh_account_details.html:64 #, inherit=acct_mgr msgid "Username matching is set to [1:not case-sensitive]." msgstr "" "La comparación de nombres de usuario [1:no diferencia mayúsculas y " "minúsculas]" #: bhtheme/templates/bh_account_details.html:66 #, inherit=acct_mgr msgid "Username matching is set to [1:case-sensitive]." msgstr "" "La comparación de nombres de usuario [1:diferencia mayúsculas y " "minúsculas]" #: bhtheme/templates/bh_account_details.html:71 #, inherit=acct_mgr msgid "" "No store provides credentials for this user,\n" " so the user currently can't be authenticated and\n" " access to this [1:account is effectively blocked],\n" " while account details may still be available." msgstr "" "Ninguna fuente ofrece credenciales para este usuario,\n" " por lo tanto actualmente el usuario no puede iniciar " "sesión \n" " y la [1:cuenta está bloqueada],\n" " hasta que los detalles necesarios estén disponibles." #: bhtheme/templates/bh_account_details.html:83 #, python-format, inherit=acct_mgr msgid "" "[1:]\n" " This account has been locked until %(time)s[2:]\n" " and even valid login attempts are rejected meanwhile." msgstr "" "[1:]\n" " Esta cuenta ha sido bloqueada hasta %(time)s[2:]\n" " mientras tanto todos los intentos de inicio de sesión" " (hasta los correctos) serán rechazados." #: bhtheme/templates/bh_account_details.html:88 #, inherit=acct_mgr msgid "This account has been locked permanently." msgstr "Esta cuenta ha sido bloqueada permanentemente" #: bhtheme/templates/bh_account_details.html:92 #, inherit=acct_mgr msgid "Release account lock" msgstr "Desbloquear cuenta" #: bhtheme/templates/bh_account_details.html:92 #, inherit=acct_mgr msgid "Unlock" msgstr "Desbloquear" #: bhtheme/templates/bh_account_details.html:104 #, python-format, inherit=acct_mgr msgid "" "Lock condition has been met\n" " %(count)s time by now." msgid_plural "" "Lock condition has been met\n" " %(count)s times by now." msgstr[0] "" "Las condiciones de bloqueo de cuenta han sido detectadas\n" " %(count)s vez." msgstr[1] "" "Las condiciones de bloqueo de cuenta han sido detectadas\n" " %(count)s veces." #: bhtheme/templates/bh_account_details.html:116 #, python-format, inherit=acct_mgr msgid "" "Therefore after another failed login attempt authentication\n" " for this account would be retarded by %(time)s." msgstr "" "Por lo tanto otro intento fallido de inicio de sesión \n" " con esta cuenta la deshabilitará por %(time)s." #: bhtheme/templates/bh_account_details.html:123 #, inherit=acct_mgr msgid "Lock condition has not been met yet." msgstr "La condición de bloqueo no han sido detectada todavía" #: bhtheme/templates/bh_account_details.html:129 #, inherit=acct_mgr msgid "No constraints are set for this account." msgstr "No se han aplicado restricciones a esta cuenta" #: bhtheme/templates/bh_account_details.html:139 #, inherit=acct_mgr msgid "Verification" msgstr "Verificación" #: bhtheme/templates/bh_account_details.html:143 #, python-format, inherit=acct_mgr msgid "Current email address: <%(email)s>" msgstr "Dirección e-mail actual: <%(email)s>" #: bhtheme/templates/bh_account_details.html:146 #, inherit=acct_mgr msgid "This address has been verified successfully." msgstr "" "Las verificaciones de esta dirección han sido completadas " "satisfactoriamente" #: bhtheme/templates/bh_account_details.html:148 #, python-format, inherit=acct_mgr msgid "" "Verification is pending\n" " ([1:token: '%(token)s' ])." msgstr "" "La verificación está pendiente\n" " ([1:token: '%(token)s' ])." #: bhtheme/templates/bh_account_details.html:151 #, inherit=acct_mgr msgid "This address has not been verified yet." msgstr "Esta dirección no ha sido verificada todavía" #: bhtheme/templates/bh_account_details.html:156 #, inherit=acct_mgr msgid "No email address is registered for this account." msgstr "No hay dirección e-mail para esta cuenta de usuario" #: bhtheme/templates/bh_account_details.html:167 #, inherit=acct_mgr msgid "Access History" msgstr "Historial de accesos" #: bhtheme/templates/bh_account_details.html:170 #, python-format, inherit=acct_mgr msgid "Last login: %(time)s" msgstr "Última sesión: %(time)s" #: bhtheme/templates/bh_account_details.html:172 #, inherit=acct_mgr msgid "The user has not logged in before." msgstr "El usuario no ha iniciado una sesión." #: bhtheme/templates/bh_account_details.html:176 #, python-format, inherit=acct_mgr msgid "Total failed attempts: %(count)s" msgstr "Total de intentos fallidos: %(count)s" #: bhtheme/templates/bh_account_details.html:177 #, inherit=acct_mgr msgid "Table: Last failed login attempts log view" msgstr "Tabla: Últimos intentos fallidos de inicio de sesión" #: bhtheme/templates/bh_account_details.html:182 #, inherit=acct_mgr msgid "IP address" msgstr "Dirección IP" #: bhtheme/templates/bh_account_details.html:183 #, inherit=acct_mgr msgid "Log time" msgstr "Fecha y hora" #: bhtheme/templates/bh_account_details.html:194 #, inherit=acct_mgr msgid "Delete login failure log" msgstr "Limpiar registos de fallas de inicio de sesión" #: bhtheme/templates/bh_account_details.html:194 #, inherit=acct_mgr msgid "Delete Log" msgstr "Eliminar registros" #: bhtheme/templates/bh_account_details.html:201 #, inherit=acct_mgr msgid "There is currently no failed login attempt logged." msgstr "No se han registrado fallas de inicio de sesión" #: bhtheme/templates/bh_account_details.html:210 #, inherit=acct_mgr msgid "Back to accounts" msgstr "Volver a cuentas" #: bhtheme/templates/bh_account_details.html:212 #: bhtheme/templates/bh_diff_options.html:71 #: bhtheme/templates/bh_query.html:255 bhtheme/templates/bh_report_view.html:99 #: bhtheme/templates/bh_revisionlog.html:121 #: bhtheme/templates/bh_roadmap.html:47 bhtheme/templates/bh_timeline.html:58 #, inherit=trac msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: bhtheme/templates/bh_admin.html:31 msgid "Select Module" msgstr "Seleccionar Módulo" #: bhtheme/templates/bh_admin.html:51 #, inherit=trac msgid "Administration" msgstr "Administración" #: bhtheme/templates/bh_admin.html:84 #, inherit=trac msgid "Administration:" msgstr "Administración:" #: bhtheme/templates/bh_admin_accountsconfig.html:33 #: bhtheme/templates/bh_admin_accountsconfig.html:37 #, inherit=accmng msgid "Accounts: Configuration" msgstr "Cuentas: Configuración" #: bhtheme/templates/bh_admin_accountsconfig.html:78 #, inherit=accmng msgid "Password Refresh" msgstr "Actualizar Contraseña" #: bhtheme/templates/bh_admin_accountsconfig.html:81 #, inherit=accmng msgid "Silently update password hashes on next successful login." msgstr "" "Modificar automáticamente las contraseñas codificadas en el próximo " "inicio de sesión" #: bhtheme/templates/bh_admin_accountsconfig.html:84 #, inherit=accmng msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #: bhtheme/templates/bh_admin_accountsconfig.html:92 #, inherit=accmng msgid "Persistent Sessions" msgstr "Sesiones persistentes" #: bhtheme/templates/bh_admin_accountsconfig.html:95 #, inherit=accmng msgid "" "Allow the user to be remembered across sessions without needing to\n" " re-authenticate." msgstr "" "Recordar sesiones de usuario sin necesidad de\n" " reiniciar una sesión." #: bhtheme/templates/bh_admin_accountsconfig.html:99 #, inherit=accmng msgid "" "[1:Details]\n" " This is, user checks a \"Remember Me\"\n" " [2:checkbox] and, next time he visits the site,\n" " he'll be remembered and automatically authenticated." msgstr "" "[1:Detalles]\n" " El usuario activa la\n" " [2:marca] \"Recordar Mi Sesión\" y el sistema recordará su " "usuario\n" " cuando visite el sitio nuevamente." #: bhtheme/templates/bh_admin_accountsconfig.html:112 #, inherit=accmng msgid "Password Reset" msgstr "Cambiar Contraseña" #: bhtheme/templates/bh_admin_accountsconfig.html:115 #, inherit=accmng msgid "Force users to change passwords after a password reset." msgstr "Obligar a los usuarios a cambiar la contraseña" #: bhtheme/templates/bh_admin_accountsconfig.html:123 #, inherit=accmng msgid "Verify email" msgstr "Verificar e-mail" #: bhtheme/templates/bh_admin_accountsconfig.html:126 #, inherit=accmng msgid "Force users to verify their email addresses." msgstr "Obligar a los usuarios a verificar su dirección e-mail" #: bhtheme/templates/bh_admin_accountsconfig.html:133 #: bhtheme/templates/bh_admin_accountsnotification.html:73 #: bhtheme/templates/bh_admin_components.html:84 #: bhtheme/templates/bh_admin_enums.html:47 #: bhtheme/templates/bh_admin_milestones.html:102 #: bhtheme/templates/bh_admin_products.html:90 #: bhtheme/templates/bh_admin_repositories.html:131 #: bhtheme/templates/bh_admin_versions.html:78 #, inherit=trac msgid "Save" msgstr "Guardar" #: bhtheme/templates/bh_admin_accountsnotification.html:33 #: bhtheme/templates/bh_admin_accountsnotification.html:37 #, inherit=accmng msgid "Accounts: Notification Configuration" msgstr "Cuentas: Configurar Notificaciones" #: bhtheme/templates/bh_admin_accountsnotification.html:41 #, inherit=accmng msgid "Account Notification" msgstr "Notificaciones de Cuenta" #: bhtheme/templates/bh_admin_accountsnotification.html:42 #, inherit=accmng msgid "" "Set the following options in order to be\n" " notified of account creation, password reset and account " "deletion." msgstr "" "Activar las siguientes opciones para\n" " ser notificado de la creación y cierre de cuentas, así como la " "actualización de contraseñas." #: bhtheme/templates/bh_admin_accountsnotification.html:46 #, inherit=accmng msgid "Notification Actions" msgstr "Acciones de Notificación" #: bhtheme/templates/bh_admin_accountsnotification.html:47 #, inherit=accmng msgid "" "This is a list of actions which you\n" " can enable or disable by [1:checking] the [2:checkboxes]." msgstr "" "Esta es una lista de acciones que se pueden\n" " habilitar o deshabilitar [1:activando] las [2:marcas]." #: bhtheme/templates/bh_admin_accountsnotification.html:52 #, inherit=accmng msgid "Get notified of new account creation" msgstr "Notificar creación de cuentas" #: bhtheme/templates/bh_admin_accountsnotification.html:56 #, inherit=accmng msgid "Get notified of password reset" msgstr "Notificar actualización de contraseñas" #: bhtheme/templates/bh_admin_accountsnotification.html:60 #, inherit=accmng msgid "Get notified of account deletion" msgstr "Notificar cierre de cuentas" #: bhtheme/templates/bh_admin_accountsnotification.html:63 #, inherit=accmng msgid "Notification Recipient Addresses" msgstr "Direcciones de Destino de Notificaciones" #: bhtheme/templates/bh_admin_accountsnotification.html:64 #, inherit=accmng msgid "" "Space-separated list of email addresses\n" " and/or usernames that get notified of the above actions:" msgstr "" "Lista de direcciones de e-mail y/o nombres de usuarios (separados por " "espacios)\n" " que serán notificados acerca de las acciones anteriores:" #: bhtheme/templates/bh_admin_basics.html:30 #, inherit=trac msgid "Basics" msgstr "Básicos" #: bhtheme/templates/bh_admin_basics.html:34 #, inherit=trac msgid "Basic Settings" msgstr "Configuración básica" #: bhtheme/templates/bh_admin_basics.html:38 #, inherit=trac msgid "Project" msgstr "Proyecto" #: bhtheme/templates/bh_admin_basics.html:40 #: bhtheme/templates/bh_admin_components.html:59 #: bhtheme/templates/bh_admin_components.html:99 #: bhtheme/templates/bh_admin_enums.html:41 #: bhtheme/templates/bh_admin_enums.html:63 #: bhtheme/templates/bh_admin_milestones.html:49 #: bhtheme/templates/bh_admin_milestones.html:118 #: bhtheme/templates/bh_admin_products.html:65 #: bhtheme/templates/bh_admin_products.html:112 #: bhtheme/templates/bh_admin_repositories.html:79 #: bhtheme/templates/bh_admin_repositories.html:146 #: bhtheme/templates/bh_admin_repositories.html:165 #: bhtheme/templates/bh_admin_versions.html:47 #: bhtheme/templates/bh_admin_versions.html:93 #: bhtheme/templates/bh_register.html:135 #, inherit=trac msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #: bhtheme/templates/bh_admin_basics.html:46 #: bhtheme/templates/bh_admin_repositories.html:99 #, inherit=trac msgid "URL:" msgstr "URL:" #: bhtheme/templates/bh_admin_basics.html:52 #: bhtheme/templates/bh_admin_components.html:67 #: bhtheme/templates/bh_admin_milestones.html:88 #: bhtheme/templates/bh_admin_products.html:73 #: bhtheme/templates/bh_admin_repositories.html:116 #: bhtheme/templates/bh_admin_versions.html:62 #: bhtheme/templates/bh_report_edit.html:51 #: bhtheme/templates/bh_ticket.html:579 #, inherit=trac msgid "Description:" msgstr "Descripción:" #: bhtheme/templates/bh_admin_basics.html:59 #, inherit=trac msgid "Default timezone:" msgstr "Zona horaria predeterminada:" #: bhtheme/templates/bh_admin_basics.html:62 #, inherit=trac msgid "Server's local time zone" msgstr "Zona horaria del servidor" #: bhtheme/templates/bh_admin_basics.html:66 #, inherit=trac msgid "" "[1:Note]\n" " Install [2:pytz] for a complete list of timezones." msgstr "" "[1:Nota]\n" " Instale [2:pytz] para obtener una lista completa de zonas " "horarias." #: bhtheme/templates/bh_admin_basics.html:73 #, inherit=trac msgid "Default language:" msgstr "Predeterminado" #: bhtheme/templates/bh_admin_basics.html:76 #: bhtheme/templates/bh_admin_basics.html:86 #, inherit=trac msgid "Browser's language" msgstr "Lenguaje del navegador web" #: bhtheme/templates/bh_admin_basics.html:83 #, inherit=trac msgid "Default date format:" msgstr "Formato de fecha predeterminado" #: bhtheme/templates/bh_admin_basics.html:88 #: bhtheme/templates/bh_prefs_datetime.html:90 #, inherit=trac msgid "ISO 8601 format" msgstr "Formato ISO 8601" #: bhtheme/templates/bh_admin_basics.html:94 #: bhtheme/templates/bh_admin_components.html:140 #: bhtheme/templates/bh_admin_enums.html:101 #: bhtheme/templates/bh_admin_logging.html:80 #: bhtheme/templates/bh_admin_milestones.html:175 #: bhtheme/templates/bh_admin_plugins.html:170 #: bhtheme/templates/bh_admin_products.html:155 #: bhtheme/templates/bh_admin_versions.html:138 #, inherit=trac msgid "Apply changes" msgstr "Aplicar cambios" #: bhtheme/templates/bh_admin_components.html:30 #: bhtheme/templates/bh_product_view.html:111 #, inherit=trac msgid "Components" msgstr "Componentes" #: bhtheme/templates/bh_admin_components.html:34 #, inherit=trac msgid "Manage Components" msgstr "Administrar componentes" #: bhtheme/templates/bh_admin_components.html:38 #: bhtheme/templates/bh_admin_products.html:38 #, inherit=trac msgid "Owner:" msgstr "Propietario:" #: bhtheme/templates/bh_admin_components.html:57 #, inherit=trac msgid "Modify Component:" msgstr "Modificar el componente:" #: bhtheme/templates/bh_admin_components.html:75 #: bhtheme/templates/bh_admin_products.html:81 #, inherit=trac msgid "" "[1:Tip] you may use\n" " [2:WikiFormatting]\n" " here" msgstr "" "[1:Nota] puedes usar\n" " [2:WikiFormatting]\n" " aqui):" #: bhtheme/templates/bh_admin_components.html:86 #: bhtheme/templates/bh_admin_enums.html:49 #: bhtheme/templates/bh_admin_milestones.html:104 #: bhtheme/templates/bh_admin_products.html:92 #: bhtheme/templates/bh_admin_repositories.html:133 #: bhtheme/templates/bh_admin_versions.html:80 #: bhtheme/templates/bh_attachment.html:87 #: bhtheme/templates/bh_attachment.html:108 #: bhtheme/templates/bh_milestone_delete.html:66 #: bhtheme/templates/bh_milestone_edit.html:151 #: bhtheme/templates/bh_report_delete.html:44 #: bhtheme/templates/bh_report_edit.html:82 #: bhtheme/templates/bh_ticket.html:388 bhtheme/templates/bh_ticket.html:444 #: bhtheme/templates/bh_ticket_change.html:98 #: bhtheme/templates/bh_ticket_delete.html:61 #: bhtheme/templates/bh_ticket_delete.html:86 #: bhtheme/templates/bh_wiki_delete.html:124 #: bhtheme/templates/bh_wiki_edit_form.html:102 #: bhtheme/templates/bh_wiki_rename.html:55 #: bhtheme/templates/bloodhound_theme.html:186 #: bhtheme/templates/bloodhound_theme.html:339 #, inherit=trac msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: bhtheme/templates/bh_admin_components.html:97 #, inherit=trac msgid "Add Component:" msgstr "Añadir componente:" #: bhtheme/templates/bh_admin_components.html:106 #: bhtheme/templates/bh_admin_enums.html:61 #: bhtheme/templates/bh_admin_milestones.html:133 #: bhtheme/templates/bh_admin_perms.html:58 #: bhtheme/templates/bh_admin_perms.html:87 #: bhtheme/templates/bh_admin_products.html:119 #: bhtheme/templates/bh_admin_repositories.html:155 #: bhtheme/templates/bh_admin_repositories.html:171 #: bhtheme/templates/bh_admin_versions.html:107 #, inherit=trac msgid "Add" msgstr "Añadir" #: bhtheme/templates/bh_admin_components.html:120 #: bhtheme/templates/bh_admin_products.html:132 #, inherit=trac msgid "Owner" msgstr "Propietario" #: bhtheme/templates/bh_admin_components.html:120 #: bhtheme/templates/bh_admin_enums.html:76 #: bhtheme/templates/bh_admin_milestones.html:149 #: bhtheme/templates/bh_admin_products.html:132 #: bhtheme/templates/bh_admin_repositories.html:46 #: bhtheme/templates/bh_admin_versions.html:120 #, inherit=trac msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: bhtheme/templates/bh_admin_components.html:138 #: bhtheme/templates/bh_admin_enums.html:99 #: bhtheme/templates/bh_admin_milestones.html:173 #: bhtheme/templates/bh_admin_perms.html:160 #: bhtheme/templates/bh_admin_products.html:153 #: bhtheme/templates/bh_admin_repositories.html:203 #: bhtheme/templates/bh_admin_versions.html:136 #, inherit=trac msgid "Remove selected items" msgstr "Quitar seleccionados" #: bhtheme/templates/bh_admin_components.html:144 #: bhtheme/templates/bh_admin_components.html:150 #: bhtheme/templates/bh_admin_enums.html:111 #: bhtheme/templates/bh_admin_enums.html:118 #: bhtheme/templates/bh_admin_milestones.html:179 #: bhtheme/templates/bh_admin_milestones.html:185 #: bhtheme/templates/bh_admin_perms.html:62 #: bhtheme/templates/bh_admin_perms.html:91 #: bhtheme/templates/bh_admin_products.html:161 #: bhtheme/templates/bh_admin_products.html:168 #: bhtheme/templates/bh_admin_versions.html:142 #: bhtheme/templates/bh_admin_versions.html:149 #: bhtheme/templates/bh_diff_form.html:80 #: bhtheme/templates/bh_prefs_datetime.html:94 #: bhtheme/templates/bh_prefs_datetime.html:114 #: bhtheme/templates/bh_prefs_general.html:51 msgid "Note" msgstr "Nota" #: bhtheme/templates/bh_admin_components.html:144 #: bhtheme/templates/bh_admin_enums.html:111 #: bhtheme/templates/bh_admin_milestones.html:179 #: bhtheme/templates/bh_admin_products.html:161 #: bhtheme/templates/bh_admin_versions.html:142 #, inherit=trac msgid "" "You can remove all items from this list to completely hide this\n" " field from the user interface." msgstr "" "Puedes quitar todos los objetos de esta lista para ocultar completamente\n" " este campo de la interfaz de usuario." #: bhtheme/templates/bh_admin_components.html:150 #: bhtheme/templates/bh_admin_enums.html:118 #: bhtheme/templates/bh_admin_milestones.html:185 #: bhtheme/templates/bh_admin_products.html:168 #: bhtheme/templates/bh_admin_versions.html:149 #, inherit=trac msgid "" "As long as you don't add any items to the list, this field\n" " will remain completely hidden from the user interface." msgstr "" "Mientras no añadas ningún item a la lista, este campo\n" " permanecerá completamente oculto en la interfaz de usuario." #: bhtheme/templates/bh_admin_enums.html:34 #, python-format, inherit=trac msgid "Manage %(label_plural)s" msgstr "Gestionar %(label_plural)s" #: bhtheme/templates/bh_admin_enums.html:39 #, python-format, inherit=trac msgid "Modify %(label_singular)s:" msgstr "Modificar %(label_singular)s" #: bhtheme/templates/bh_admin_enums.html:60 #, python-format, inherit=trac msgid "Add %(label_singular)s:" msgstr "Añadir %(label_singular)s" #: bhtheme/templates/bh_admin_enums.html:76 #, inherit=trac msgid "Order" msgstr "Orden" #: bhtheme/templates/bh_admin_enums.html:105 #, inherit=trac msgid "" "[1:Note]\n" " The order of priorities determines the\n" " coloring of entries in the ticket queries and reports." msgstr "" "[1:Note:] El orden de las prioridades determina el color de las entradas\n" " en las consultas de tickets y informes." #: bhtheme/templates/bh_admin_logging.html:30 #: bhtheme/templates/bh_admin_logging.html:42 #, inherit=trac msgid "Logging" msgstr "Registro" #: bhtheme/templates/bh_admin_logging.html:48 #: bhtheme/templates/bh_admin_repositories.html:38 #, inherit=trac msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: bhtheme/templates/bh_admin_logging.html:58 #, inherit=trac msgid "Log level:" msgstr "Nivel de registro:" #: bhtheme/templates/bh_admin_logging.html:67 #, inherit=trac msgid "Log file:" msgstr "Archivo de registro:" #: bhtheme/templates/bh_admin_logging.html:71 #, python-format msgid "" "[1:Note] If you specify a\n" " relative path, the log file will be stored inside the\n" " [2:log] directory of the project environment\n" " ([3:%(dir)s])." msgstr "" "[1:Nota] Si especificas una ruta relativa, el archivo de registro será " "guardado dentro del directorio [2:log] del entorno del " "proyecto ([3:%(dir)s])." #: bhtheme/templates/bh_admin_milestones.html:30 #: bhtheme/templates/bh_product_view.html:103 #, inherit=trac msgid "Milestones" msgstr "Hitos" #: bhtheme/templates/bh_admin_milestones.html:40 #, inherit=trac msgid "Manage Milestones" msgstr "Administrar hitos" #: bhtheme/templates/bh_admin_milestones.html:47 #, inherit=trac msgid "Modify Milestone:" msgstr "Modificar hito:" #: bhtheme/templates/bh_admin_milestones.html:56 #: bhtheme/templates/bh_admin_milestones.html:124 #: bhtheme/templates/bh_milestone_edit.html:100 #, inherit=trac msgid "Due:" msgstr "Vencimiento:" #: bhtheme/templates/bh_admin_milestones.html:58 #: bhtheme/templates/bh_admin_milestones.html:71 #: bhtheme/templates/bh_admin_milestones.html:126 #: bhtheme/templates/bh_admin_versions.html:55 #: bhtheme/templates/bh_milestone_edit.html:104 #: bhtheme/templates/bh_milestone_edit.html:120 #, python-format, inherit=trac msgid "Format: %(datehint)s" msgstr "Formato: %(datehint)s" #: bhtheme/templates/bh_admin_milestones.html:67 #: bhtheme/templates/bh_milestone_edit.html:116 #, inherit=trac msgid "Completed:" msgstr "Completado:" #: bhtheme/templates/bh_admin_milestones.html:93 msgid "" "[1:Tip]\n" " you may use\n" " [2:WikiFormatting] here" msgstr "" "[1:Nota] puedes usar\n" " [2:WikiFormatting]\n" " aqui):" #: bhtheme/templates/bh_admin_milestones.html:116 #, inherit=trac msgid "Add Milestone:" msgstr "Agregar hito:" #: bhtheme/templates/bh_admin_milestones.html:149 #, inherit=trac msgid "Due" msgstr "Vencimiento" #: bhtheme/templates/bh_admin_milestones.html:149 #, inherit=trac msgid "Completed" msgstr "Completado" #: bhtheme/templates/bh_admin_perms.html:31 #: bhtheme/templates/bh_admin_perms.html:100 #, inherit=trac msgid "Permissions" msgstr "Permisos" #: bhtheme/templates/bh_admin_perms.html:35 #, fuzzy, inherit=trac msgid "Manage Permissions and Groups" msgstr "Administrar permisos" #: bhtheme/templates/bh_admin_perms.html:41 #, inherit=trac msgid "Grant Permission:" msgstr "Asignar permisos:" #: bhtheme/templates/bh_admin_perms.html:43 #: bhtheme/templates/bh_admin_perms.html:73 #, inherit=trac msgid "Subject:" msgstr "Sujeto:" #: bhtheme/templates/bh_admin_perms.html:50 #, inherit=trac msgid "Action:" msgstr "Acción:" #: bhtheme/templates/bh_admin_perms.html:62 #, fuzzy, review msgid "" "Grant permission\n" " for an action to a subject, which can be either a user\n" " or a group." msgstr "" "Asignar permiso para una acción a un sujeto, puede ser tanto un usuario\n" " como un grupo." #: bhtheme/templates/bh_admin_perms.html:71 #, inherit=trac msgid "Add to Group:" msgstr "Agregar usuario al grupo:" #: bhtheme/templates/bh_admin_perms.html:80 #, inherit=trac msgid "Group:" msgstr "Grupo:" #: bhtheme/templates/bh_admin_perms.html:91 #, fuzzy, review msgid "" "Add a user or group\n" " to an existing permission group." msgstr "Añadir usuario o grupo a un grupo de permisos existente." #: bhtheme/templates/bh_admin_perms.html:104 #: bhtheme/templates/bh_admin_perms.html:133 #, inherit=trac msgid "Subject" msgstr "Sujeto" #: bhtheme/templates/bh_admin_perms.html:104 #: bhtheme/templates/bh_admin_perms.html:133 #: bhtheme/templates/bh_batch_modify.html:61 #: bhtheme/templates/bh_ticket.html:657 msgid "Action" msgstr "Acción" #: bhtheme/templates/bh_admin_perms.html:121 #, inherit=trac, missing msgid "Action is no longer defined" msgstr "La acción no está definida" #: bhtheme/templates/bh_admin_perms.html:130 #, fuzzy, inherit=trac, missing msgid "Group Membership" msgstr "Usuarios del grupo" #: bhtheme/templates/bh_admin_perms.html:155 #, inherit=trac, missing msgid "No group memberships" msgstr "Ningun usuario pertenece a este grupo" #: bhtheme/templates/bh_admin_perms.html:165 msgid "" "[1:Important] Note that\n" " [2:Subject] or [3:Group] names can't be all upper-case,\n" " as that is reserved for permission names." msgstr "" "[1:Importante] Nótese que los nombres [2:Subject] o [3:Group] no pueden " "ser sólo mayúculas,\n" " ya que están reservados para nombres de permisos." #: bhtheme/templates/bh_admin_plugins.html:30 #, inherit=trac msgid "Plugins" msgstr "Extensiones" #: bhtheme/templates/bh_admin_plugins.html:61 #, inherit=trac msgid "Manage Plugins" msgstr "Administrar extensiones" #: bhtheme/templates/bh_admin_plugins.html:73 #, inherit=trac msgid "Install Plugin:" msgstr "Instalar extensión:" #: bhtheme/templates/bh_admin_plugins.html:74 #: bhtheme/templates/bh_changeset.html:190 #, fuzzy, inherit=trac msgid "File:" msgid_plural "Files:" msgstr[0] "Fichero:" msgstr[1] "" #: bhtheme/templates/bh_admin_plugins.html:77 #, inherit=trac msgid "Install" msgstr "Instalar" #: bhtheme/templates/bh_admin_plugins.html:79 #, inherit=trac msgid "Upload a plugin packaged as Python egg." msgstr "Subir una extensión empaquetada como Python EGG" #: bhtheme/templates/bh_admin_plugins.html:106 #: bhtheme/templates/bh_changeset.html:162 #: bhtheme/templates/bh_diff_view.html:62 #, inherit=trac msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: bhtheme/templates/bh_admin_plugins.html:115 #, inherit=trac msgid "Home page:" msgstr "Página principal:" #: bhtheme/templates/bh_admin_plugins.html:122 #, inherit=trac msgid "License:" msgstr "Licencia:" #: bhtheme/templates/bh_admin_plugins.html:130 #, inherit=trac msgid "Component" msgstr "Componente" #: bhtheme/templates/bh_admin_plugins.html:131 #, inherit=trac msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #: bhtheme/templates/bh_admin_products.html:30 #: bhtheme/templates/bh_product_list.html:30 #: bhtheme/templates/bh_product_list.html:36 #, inherit=multiproduct msgid "Products" msgstr "Productos" #: bhtheme/templates/bh_admin_products.html:34 #, inherit=multiproduct msgid "Manage Products" msgstr "Administrar Productos" #: bhtheme/templates/bh_admin_products.html:57 #, inherit=multiproduct msgid "Modify Product:" msgstr "Modificar Producto:" #: bhtheme/templates/bh_admin_products.html:59 #: bhtheme/templates/bh_admin_products.html:105 #, inherit=multiproduct msgid "Prefix:" msgstr "Prefijo:" #: bhtheme/templates/bh_admin_products.html:103 #, inherit=multiproduct msgid "Add Product:" msgstr "Añadir Producto:" #: bhtheme/templates/bh_admin_products.html:132 #, inherit=multiproduct msgid "Prefix" msgstr "Prefijo" #: bhtheme/templates/bh_admin_products.html:157 #, fuzzy, inherit=trac msgid "Clear default" msgstr "(predeterminado)" #: bhtheme/templates/bh_admin_repositories.html:30 #, inherit=trac msgid "Repositories" msgstr "Repositorios" #: bhtheme/templates/bh_admin_repositories.html:34 #, inherit=trac msgid "Manage Repositories" msgstr "Administrar repositorios" #: bhtheme/templates/bh_admin_repositories.html:42 #: bhtheme/templates/bh_admin_repositories.html:59 #: bhtheme/templates/bh_admin_repositories.html:189 #: bhtheme/templates/bh_admin_repositories.html:191 #, inherit=trac msgid "(default)" msgstr "(predeterminado)" #: bhtheme/templates/bh_admin_repositories.html:54 #, inherit=trac msgid "Repository:" msgstr "Repositorio:" #: bhtheme/templates/bh_admin_repositories.html:71 #, inherit=trac msgid "Modify Repository:" msgstr "Modificar repositorio:" #: bhtheme/templates/bh_admin_repositories.html:72 #, inherit=trac msgid "View Repository:" msgstr "Ver repositorio:" #: bhtheme/templates/bh_admin_repositories.html:73 #, fuzzy msgid "" "[1:Warning]\n" " This repository is defined in [2:[3:trac.ini]]\n" " and cannot be edited on this page." msgstr "" "[1:Atención:]\n" " Este repositorio está definido en [2:[3:trac.ini]]\n" " y no puede editarse en esta página." #: bhtheme/templates/bh_admin_repositories.html:92 #: bhtheme/templates/bh_admin_repositories.html:151 #, inherit=trac msgid "Directory:" msgstr "Directorio" #: bhtheme/templates/bh_admin_repositories.html:110 #, inherit=trac msgid "Hide from repository index" msgstr "Ocultar del índice del repositorio" #: bhtheme/templates/bh_admin_repositories.html:123 #: bhtheme/templates/bh_admin_versions.html:70 #, review msgid "" "[1:Tip]\n" " you may use [2:WikiFormatting] here" msgstr "" "[1:Tip]\n" " puedes usar [2:WikiFormatting] aquí" #: bhtheme/templates/bh_admin_repositories.html:144 #, inherit=trac msgid "Add Repository:" msgstr "Añadir repositorio:" #: bhtheme/templates/bh_admin_repositories.html:163 #, inherit=trac msgid "Add Alias:" msgstr "Añadir alias:" #: bhtheme/templates/bh_admin_repositories.html:181 #, inherit=trac msgid "Type" msgstr "Tipo" #: bhtheme/templates/bh_admin_repositories.html:182 #: bhtheme/templates/bh_browser.html:79 #, inherit=trac msgid "Directory" msgstr "Directorio" #: bhtheme/templates/bh_admin_repositories.html:182 #, inherit=trac msgid "Revision" msgstr "Revisión" #: bhtheme/templates/bh_admin_repositories.html:194 #, python-format, inherit=trac msgid "Alias of %(repo)s" msgstr "Alias de %(repo)s" #: bhtheme/templates/bh_admin_repositories.html:201 #, inherit=trac msgid "Refresh" msgstr "Refrescar" #: bhtheme/templates/bh_admin_users.html:33 #, inherit=acct_mgr msgid "Accounts" msgstr "Cuentas" #: bhtheme/templates/bh_admin_users.html:42 #, inherit=acct_mgr msgid "Manage User Accounts" msgstr "Administrar cuentas de usuario" #: bhtheme/templates/bh_admin_users.html:65 #, inherit=acct_mgr, missing msgid "Add/Edit Account:" msgstr "Añadir/Editar Cuenta:" #: bhtheme/templates/bh_admin_users.html:67 bhtheme/templates/bh_login.html:58 #: bhtheme/templates/bh_register.html:61 #: bhtheme/templates/bh_reset_password.html:74 #, inherit=acct_mgr msgid "Username:" msgstr "Nombre de usuario:" #: bhtheme/templates/bh_admin_users.html:75 bhtheme/templates/bh_login.html:65 #: bhtheme/templates/bh_prefs_account.html:52 #: bhtheme/templates/bh_register.html:69 #, inherit=acct_mgr msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #: bhtheme/templates/bh_admin_users.html:91 #: bhtheme/templates/bh_prefs_account.html:125 #: bhtheme/templates/bh_register.html:82 #, inherit=acct_mgr msgid "Confirm Password:" msgstr "Confirmar contraseña:" #: bhtheme/templates/bh_admin_users.html:107 #, inherit=acct_mgr msgid "Pre-/Surname (Nickname):" msgstr "Nombre y Apellidos (Apodo)" #: bhtheme/templates/bh_admin_users.html:114 #: bhtheme/templates/bh_reset_password.html:81 #, inherit=acct_mgr msgid "Email Address:" msgstr "Dirección de correo electrónico:" #: bhtheme/templates/bh_admin_users.html:125 #, inherit=acct_mgr, missing msgid "Add a new user account or edit an existing one." msgstr "Añadir una nueva cuenta de usuario o editar una existente." #: bhtheme/templates/bh_admin_users.html:127 #, review, inherit=trac msgid " Add " msgstr "Añadir" #: bhtheme/templates/bh_admin_users.html:130 #, review, inherit=trac msgid " Change " msgstr "Cambiar" #: bhtheme/templates/bh_admin_users.html:150 #, inherit=acct_mgr, missing msgid "Send another random password" msgstr "Generar y enviar otra contraseña" #: bhtheme/templates/bh_admin_users.html:150 #, inherit=acct_mgr, missing msgid "Reset passwords" msgstr "Cambiar contraseñas" #: bhtheme/templates/bh_admin_users.html:154 #, inherit=acct_mgr msgid "Remove selected accounts" msgstr "Eliminar cuentas de usuario seleccionadas" #: bhtheme/templates/bh_admin_users.html:157 #, inherit=acct_mgr, missing msgid "Review account attributes" msgstr "Revisar atributos de la cuenta" #: bhtheme/templates/bh_admin_versions.html:30 #: bhtheme/templates/bh_product_view.html:95 #, inherit=trac msgid "Versions" msgstr "Versiones" #: bhtheme/templates/bh_admin_versions.html:39 #, inherit=trac msgid "Manage Versions" msgstr "Administrar versiones" #: bhtheme/templates/bh_admin_versions.html:45 #, inherit=trac msgid "Modify Version:" msgstr "Modificar versión:" #: bhtheme/templates/bh_admin_versions.html:53 #: bhtheme/templates/bh_admin_versions.html:99 #, inherit=trac msgid "Released:" msgstr "Liberado:" #: bhtheme/templates/bh_admin_versions.html:91 #, inherit=trac msgid "Add Version:" msgstr "Añadir versión:" #: bhtheme/templates/bh_admin_versions.html:120 #, inherit=trac msgid "Released" msgstr "Liberado" #: bhtheme/templates/bh_attachment.html:32 #, inherit=trac msgid "– Attachment" msgstr "– Agregar archivo adjunto" #: bhtheme/templates/bh_attachment.html:33 #, inherit=trac msgid "– Attachments" msgstr "– Adjuntos" #: bhtheme/templates/bh_attachment.html:34 #, python-format, inherit=trac msgid "%(filename)s on %(parent)s – Attachment" msgstr "%(filename)s en %(parent)s – Adjunto" #: bhtheme/templates/bh_attachment.html:49 #, python-format, inherit=trac msgid "Add Attachment to [1:%(parent)s]" msgstr "Añadir adjunto a [1:%(parent)s]" #: bhtheme/templates/bh_attachment.html:54 bhtheme/templates/bh_browser.html:80 #, inherit=trac msgid "File" msgstr "Fichero" #: bhtheme/templates/bh_attachment.html:55 #, python-format, inherit=trac msgid "(size limit %(value)s)" msgstr "(límite de tamaño %(value)s)" #: bhtheme/templates/bh_attachment.html:62 #, inherit=trac msgid "Attachment Info" msgstr "Información del adjunto" #: bhtheme/templates/bh_attachment.html:64 bhtheme/templates/bh_ticket.html:686 #: bhtheme/templates/bh_wiki_edit_form.html:67 #, inherit=trac msgid "Your email or username:" msgstr "Su correo o nombre de usuario" #: bhtheme/templates/bh_attachment.html:69 msgid "Description of the file:" msgstr "Descripción del fichero:" #: bhtheme/templates/bh_attachment.html:76 #, inherit=trac msgid "Replace existing attachment of the same name" msgstr "Remplazar adjunto existente con el mismo nombre" #: bhtheme/templates/bh_attachment.html:85 #, inherit=trac msgid "Add attachment" msgstr "Agregar adjunto" #: bhtheme/templates/bh_attachment.html:98 #: bhtheme/templates/bh_milestone_delete.html:49 #: bhtheme/templates/bh_wiki_delete.html:57 #: bhtheme/templates/bh_wiki_rename.html:40 msgid "Caution" msgstr "Atención" #: bhtheme/templates/bh_attachment.html:99 #, inherit=trac msgid "Are you sure you want to delete this attachment?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar este adjunto?" #: bhtheme/templates/bh_attachment.html:99 #: bhtheme/templates/bh_ticket_delete.html:56 #: bhtheme/templates/bh_ticket_delete.html:81 #: bhtheme/templates/bh_wiki_delete.html:117 #, inherit=trac msgid "This is an irreversible operation." msgstr "Esta es una operación irreversible" #: bhtheme/templates/bh_attachment.html:106 #: bhtheme/templates/bh_attachment.html:160 #, inherit=trac msgid "Delete attachment" msgstr "Borrar adjunto" #: bhtheme/templates/bh_attachment.html:120 #, inherit=trac msgid "Attach another file" msgstr "Adjuntar otro fichero" #: bhtheme/templates/bh_attachment.html:131 #: bhtheme/templates/bh_milestone_edit.html:83 #: bhtheme/templates/bh_ticket_box.html:123 #: bhtheme/templates/bloodhound_theme.html:165 #: bhtheme/templates/bloodhound_theme.html:318 #, inherit=trac msgid "Description" msgstr "Descripción" #: bhtheme/templates/bh_attachment.html:136 #: bhtheme/templates/bh_browser.html:222 #: bhtheme/templates/bh_dir_entries.html:36 #: bhtheme/templates/bh_list_of_attachments.html:42 #, python-format, inherit=trac msgid "%(size)s bytes" msgstr "%(size)s octetos" #: bhtheme/templates/bh_attachment.html:134 #, python-format msgid "" "File %(file)s,\n" " [1:\n" " %(size)s\n" " ]\n" " (added by %(author)s,\n" " %(date)s)" msgstr "" "Fichero %(file)s,\n" " [1:\n" " %(size)s\n" " ]\n" " (añadido por %(author)s,\n" " %(date)s)" #: bhtheme/templates/bh_batch_modify.html:29 #, inherit=trac, missing msgid "Batch Modify" msgstr "Modificación por lotes" #: bhtheme/templates/bh_batch_modify.html:30 #, inherit=trac, missing msgid "Batch modification fields" msgstr "Campos a modificar" #: bhtheme/templates/bh_batch_modify.html:33 #: bhtheme/templates/bh_diff_view.html:68 #, inherit=trac msgid "Comment:" msgstr "Comentario" #: bhtheme/templates/bh_batch_modify.html:44 #, fuzzy, inherit=trac msgid "Add Field:" msgstr "añadido" #: bhtheme/templates/bh_batch_modify.html:71 #, fuzzy, inherit=trac msgid "Change tickets" msgstr "incidencias" #: bhtheme/templates/bh_batch_modify.html:75 #, review msgid "" "[1:\n" " [2:Note] See [3:TracBatchModify] for help on using batch modify.\n" " ]" msgstr "" "[1:\n" " [2:Nota] Consulte [3:TracBatchModify] para conocer más sobre la " "modificación por lotes.\n" " ]" #: bhtheme/templates/bh_browser.html:33 #, python-format, inherit=trac msgid "%(basename)s in %(dirname)s" msgstr "%(basename)s en %(dirname)s" #: bhtheme/templates/bh_browser.html:76 #, inherit=trac msgid "Default Repository" msgstr "Repositorio predeterminado" #: bhtheme/templates/bh_browser.html:81 bhtheme/templates/bh_path_links.html:35 #: bhtheme/templates/bh_path_links.html:60 #, python-format, inherit=trac msgid "View %(name)s" msgstr "Ver %(name)s" #: bhtheme/templates/bh_browser.html:90 #, inherit=trac, missing msgid "Show the diff against a specific revision" msgstr "Modificar diferencias respecto a cierta versión" #: bhtheme/templates/bh_browser.html:91 #, fuzzy, inherit=trac msgid "View diff against:" msgstr "ver diferencias" #: bhtheme/templates/bh_browser.html:104 #, inherit=trac msgid "Hint: clear the field to view latest revision" msgstr "Consejo: limpie el campo para ver la última revisión" #: bhtheme/templates/bh_browser.html:104 #, inherit=trac msgid "View revision:" msgstr "Ver revisión:" #: bhtheme/templates/bh_browser.html:114 #, inherit=trac msgid "Visit:" msgstr "Visitar:" #: bhtheme/templates/bh_browser.html:122 #, inherit=trac msgid "Go!" msgstr "Hazlo" #: bhtheme/templates/bh_browser.html:122 #, inherit=trac msgid "Jump to the chosen preselected path" msgstr "Saltar a la ruta preseleccionada elegida" #: bhtheme/templates/bh_browser.html:131 #: bhtheme/templates/bh_revisionlog.html:214 #, fuzzy, inherit=trac, missing msgid "Branch head" msgstr "Cabeza de una rama" #: bhtheme/templates/bh_browser.html:131 #: bhtheme/templates/bh_revisionlog.html:214 #, inherit=trac, missing msgid "Branch" msgstr "Rama" #: bhtheme/templates/bh_browser.html:136 #: bhtheme/templates/bh_revisionlog.html:219 #, fuzzy, inherit=trac, missing msgid "Tag" msgstr "Marca" #: bhtheme/templates/bh_browser.html:149 #, inherit=trac msgid "Parent Directory" msgstr "Directorio padre" #: bhtheme/templates/bh_browser.html:155 #, inherit=trac msgid "No files found" msgstr "No se encontraron ficheros" #: bhtheme/templates/bh_browser.html:164 #: bhtheme/templates/bh_wiki_edit.html:175 #: bhtheme/templates/bh_wiki_view.html:55 #, inherit=trac msgid "Revision info" msgstr "Información de la revisión" #: bhtheme/templates/bh_browser.html:174 bhtheme/templates/bh_browser.html:182 #: bhtheme/templates/bh_diff_options.html:31 #, inherit=trac msgid "View differences" msgstr "Ver diferencias" #: bhtheme/templates/bh_browser.html:176 bhtheme/templates/bh_browser.html:184 #: bhtheme/templates/bh_path_links.html:69 #, python-format, inherit=trac msgid "View changeset %(rev)s" msgstr "Ver conjunto de cambios %(rev)s" #: bhtheme/templates/bh_browser.html:173 #, python-format msgid "" "[1:Last change]\n" " on this file since %(stickyrev)s was\n" " [2:%(rev)s],\n" " checked in by %(author)s, %(age)s" msgstr "" "[1:Último cambio]\n" " en este fichero desde %(stickyrev)s fue en\n" " [2:%(rev)s],\n" " añadida por %(author)s, %(age)s" #: bhtheme/templates/bh_browser.html:181 #, python-format msgid "" "[1:Last change]\n" " on this file was\n" " [2:%(rev)s],\n" " checked in by %(author)s, %(age)s" msgstr "" "[1:Último cambio]\n" " en este fichero fue\n" " [2:%(rev)s],\n" " añadida por %(author)s, %(age)s" #: bhtheme/templates/bh_browser.html:215 #, python-format, inherit=trac msgid "Property [1:%(name)s] set to %(value)s" msgstr "Propiedad [1:%(name)s] establecida a %(value)s" #: bhtheme/templates/bh_browser.html:221 msgid "File size:" msgstr "Tamaño de fichero:" #: bhtheme/templates/bh_browser.html:234 #, inherit=trac msgid "Repository Index" msgstr "Índice del repositorio" #: bhtheme/templates/bh_browser.html:254 #, inherit=trac msgid "View changes..." msgstr "Ver cambios..." #: bhtheme/templates/bh_browser.html:254 #, inherit=trac msgid "Select paths and revs for Diff" msgstr "Seleccione rutas y revisiones para ver diferencias" #: bhtheme/templates/bh_browser.html:259 msgid "" "[1:\n" " [2:Note] See\n" " [3:TracBrowser]\n" " for help on using the repository browser.\n" " ]" msgstr "" "[1:\n" " [2:Nota] Consulte\n" " [3:TracBrowser]\n" " para conocer más sobre el explorador del repositorio.\n" " ]" #: bhtheme/templates/bh_changeset.html:55 #: bhtheme/templates/bh_changeset.html:65 #: bhtheme/templates/bh_changeset.html:67 #: bhtheme/templates/bh_changeset.html:77 #: bhtheme/templates/bh_changeset.html:87 #: bhtheme/templates/bh_changeset.html:89 #, fuzzy, inherit=trac msgid "Show full changeset" msgstr "Mostrar mensajes de registro completos" #: bhtheme/templates/bh_changeset.html:56 #: bhtheme/templates/bh_changeset.html:59 #: bhtheme/templates/bh_changeset.html:64 #: bhtheme/templates/bh_changeset.html:66 #: bhtheme/templates/bh_changeset.html:78 #: bhtheme/templates/bh_changeset.html:81 #: bhtheme/templates/bh_changeset.html:86 #: bhtheme/templates/bh_changeset.html:88 #: bhtheme/templates/bh_changeset.html:124 msgid "Show entry in browser" msgstr "" #: bhtheme/templates/bh_changeset.html:54 #, python-format msgid "" "Changeset [1:%(new_rev)s] in %(reponame)s\n" " for [2:%(new_path)s]" msgstr "" #: bhtheme/templates/bh_changeset.html:60 #: bhtheme/templates/bh_changeset.html:82 #, fuzzy, inherit=trac msgid "Show revision log" msgstr "Registro de revisiones" #: bhtheme/templates/bh_changeset.html:58 #, python-format msgid "" "Changes in [1:%(new_path)s]\n" " [2:\\[%(old_rev)s:%(new_rev)s\\]] in %(reponame)s" msgstr "" #: bhtheme/templates/bh_changeset.html:62 #, python-format msgid "" "Changes in %(reponame)s\n" " from [1:%(old_path)s]\n" " at [2:r%(old_rev)s]\n" " to [3:%(new_path)s]\n" " at [4:r%(new_rev)s]" msgstr "" #: bhtheme/templates/bh_changeset.html:69 #, fuzzy, python-format, inherit=trac msgid "Changeset [1:%(new_rev)s] in %(reponame)s" msgstr "Ver conjunto de cambios [%(new_rev)s] restringido a %(reponame)s" #: bhtheme/templates/bh_changeset.html:76 #, python-format msgid "" "Changeset [1:%(new_rev)s]\n" " for [2:%(new_path)s]" msgstr "" #: bhtheme/templates/bh_changeset.html:80 #, python-format msgid "" "Changes in [1:%(new_path)s]\n" " [2:\\[%(old_rev)s:%(new_rev)s\\]]" msgstr "" #: bhtheme/templates/bh_changeset.html:84 #, python-format msgid "" "Changes\n" " from [1:%(old_path)s]\n" " at [2:r%(old_rev)s]\n" " to [3:%(new_path)s]\n" " at [4:r%(new_rev)s]" msgstr "" #: bhtheme/templates/bh_changeset.html:91 #, fuzzy, python-format, inherit=trac msgid "Changeset [1:%(new_rev)s]" msgstr "Ver conjunto de cambios [1:%(new_rev)s]" #: bhtheme/templates/bh_changeset.html:120 #, python-format msgid "Show what was removed (content at revision %(old_rev)s)" msgstr "" #: bhtheme/templates/bh_changeset.html:125 msgid "(root)" msgstr "" #: bhtheme/templates/bh_changeset.html:131 #, python-format msgid "Show original file (revision %(old_rev)s)" msgstr "" #: bhtheme/templates/bh_changeset.html:130 #, python-format msgid "" "(%(kind)s from [1:\n" " %(old_path)s])" msgstr "" #: bhtheme/templates/bh_changeset.html:138 #: bhtheme/templates/bh_changeset.html:141 #, fuzzy, inherit=trac msgid "Show differences" msgstr "Ver diferencias" #: bhtheme/templates/bh_changeset.html:138 #, fuzzy, inherit=trac msgid "view diffs" msgstr "Ver diferencias" #: bhtheme/templates/bh_changeset.html:141 #, python-format msgid "%(num)d diff" msgid_plural "%(num)d diffs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: bhtheme/templates/bh_changeset.html:144 #, python-format msgid "%(num)d prop" msgid_plural "%(num)d props" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: bhtheme/templates/bh_changeset.html:148 msgid "Show previous version in browser" msgstr "" #: bhtheme/templates/bh_changeset.html:148 #: bhtheme/templates/bh_ticket_change.html:127 #, inherit=trac msgid "previous" msgstr "anterior" #: bhtheme/templates/bh_changeset.html:156 #, fuzzy, inherit=trac msgid "Timstamp:" msgstr "Fecha y hora:" #: bhtheme/templates/bh_changeset.html:159 msgid "(less than one hour ago)" msgstr "" #: bhtheme/templates/bh_changeset.html:160 #, python-format msgid "(%(age)s ago)" msgstr "" #: bhtheme/templates/bh_changeset.html:174 #, fuzzy, inherit=trac msgid "Message:" msgstr "Página principal:" #: bhtheme/templates/bh_changeset.html:186 #, fuzzy, inherit=trac msgid "Location:" msgstr "Ubicación:" #: bhtheme/templates/bh_changeset.html:190 #, fuzzy, inherit=trac msgid "(No files)" msgstr "Archivo de registro:" #: bhtheme/templates/bh_changeset.html:195 #, fuzzy, python-format, inherit=trac msgid "%(num)d added" msgid_plural "%(num)d added" msgstr[0] "%(num)d encontrado" msgstr[1] "%(num)d encontrados" #: bhtheme/templates/bh_changeset.html:196 #, fuzzy, python-format, inherit=trac msgid "%(num)d deleted" msgid_plural "%(num)d deleted" msgstr[0] "%(num)d borrado" msgstr[1] "%(num)d borrados" #: bhtheme/templates/bh_changeset.html:197 #, python-format msgid "%(num)d edited" msgid_plural "%(num)d edited" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: bhtheme/templates/bh_changeset.html:198 #, python-format msgid "%(num)d copied" msgid_plural "%(num)d copied" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: bhtheme/templates/bh_changeset.html:199 #, fuzzy, python-format, inherit=trac msgid "%(num)d moved" msgid_plural "%(num)d moved" msgstr[0] "%(num)d encontrado" msgstr[1] "%(num)d encontrados" #: bhtheme/templates/bh_changeset.html:205 #, fuzzy, inherit=trac msgid "added" msgstr "Añadido" #: bhtheme/templates/bh_changeset.html:206 #, fuzzy, inherit=trac msgid "deleted" msgstr "Borrar" #: bhtheme/templates/bh_changeset.html:207 msgid "copied" msgstr "" #: bhtheme/templates/bh_changeset.html:208 #, fuzzy, inherit=trac msgid "moved" msgstr "Eliminado" #: bhtheme/templates/bh_changeset.html:209 #, fuzzy, inherit=trac msgid "modified" msgstr "No modificado" #: bhtheme/templates/bh_changeset.html:219 #: bhtheme/templates/bh_diff_view.html:76 #: bhtheme/templates/bh_revisionlog.html:53 #, inherit=trac msgid "Legend:" msgstr "Leyenda" #: bhtheme/templates/bh_changeset.html:221 #: bhtheme/templates/bh_diff_view.html:78 #, inherit=trac msgid "Unmodified" msgstr "No modificado" #: bhtheme/templates/bh_changeset.html:222 #: bhtheme/templates/bh_diff_view.html:79 #: bhtheme/templates/bh_revisionlog.html:55 #, inherit=trac msgid "Added" msgstr "Añadido" #: bhtheme/templates/bh_changeset.html:223 #: bhtheme/templates/bh_diff_view.html:80 #: bhtheme/templates/bh_revisionlog.html:57 #, inherit=trac msgid "Removed" msgstr "Eliminado" #: bhtheme/templates/bh_changeset.html:225 #: bhtheme/templates/bh_diff_view.html:81 #: bhtheme/templates/bh_revisionlog.html:59 #, inherit=trac msgid "Modified" msgstr "Modificado" #: bhtheme/templates/bh_changeset.html:232 #, fuzzy msgid "" "[1:Note:] See [2:TracChangeset]\n" " for help on using the changeset viewer." msgstr "" "[1:Note:] Consulte [2:TracRevisionLog]\n" " para saber más sobre el registro de revisión." #: bhtheme/templates/bh_diff_form.html:29 #: bhtheme/templates/bh_diff_form.html:40 msgid "Prepare Diff" msgstr "" #: bhtheme/templates/bh_diff_form.html:46 #, fuzzy, inherit=trac msgid "Select the base and the target for the diff:" msgstr "Seleccione rutas y revisiones para ver diferencias" #: bhtheme/templates/bh_diff_form.html:49 msgid "From:" msgstr "" #: bhtheme/templates/bh_diff_form.html:56 #: bhtheme/templates/bh_diff_form.html:72 #, fuzzy, inherit=trac msgid "at revision:" msgstr "Ver revisión:" #: bhtheme/templates/bh_diff_form.html:65 #, fuzzy, inherit=trac msgid "To:" msgstr "Autor:" #: bhtheme/templates/bh_diff_form.html:80 msgid "" "For either path, you can start typing the path and will be\n" " presented a list of existing directories and files to " "select\n" " from. Select an entry by clicking on it, or by using the\n" " up/down cursor keys and hitting tab." msgstr "" #: bhtheme/templates/bh_diff_form.html:88 #: bhtheme/templates/bh_history_view.html:46 #: bhtheme/templates/bh_history_view.html:79 #: bhtheme/templates/bh_revisionlog.html:131 #: bhtheme/templates/bh_revisionlog.html:242 #, inherit=trac msgid "View changes" msgstr "Ver cambios" #: bhtheme/templates/bh_diff_form.html:92 #, fuzzy msgid "" "[1:\n" " [2:Note:] See\n" " [3:TracChangeset]\n" " for help on using the diff feature.\n" " ]" msgstr "" "[1:\n" " [2:Nota] Consulte\n" " [3:TracRoadmap]\n" " para saber más acerca de la vista de progreso.\n" " ]" #: bhtheme/templates/bh_diff_options.html:34 #, inherit=trac msgid "inline" msgstr "en línea" #: bhtheme/templates/bh_diff_options.html:36 #, inherit=trac msgid "side by side" msgstr "al lado" #: bhtheme/templates/bh_diff_options.html:39 msgid "" "[1:]\n" " [2:Show]\n" " [3:]\n" " [4: lines around each change]" msgstr "" "[1:]\n" " [2:Mostrar]\n" " [3:]\n" " [4: líneas alrededor de cada cambio]" #: bhtheme/templates/bh_diff_options.html:50 #, inherit=trac msgid "Show the changes in full context" msgstr "Mostrar los cambios en contexto completo" #: bhtheme/templates/bh_diff_options.html:53 #, inherit=trac msgid "Ignore:" msgstr "Ignorar:" #: bhtheme/templates/bh_diff_options.html:57 #, inherit=trac msgid "Blank lines" msgstr "Líneas en blanco" #: bhtheme/templates/bh_diff_options.html:62 #, inherit=trac msgid "Case changes" msgstr "Cambios de mayúsculas/minúsculas" #: bhtheme/templates/bh_diff_options.html:67 #, inherit=trac msgid "White space changes" msgstr "Cambios en espacios en blanco" #: bhtheme/templates/bh_diff_view.html:37 #, python-format, inherit=trac msgid "" "Changes between\n" " [1:Version %(old)s] and\n" " [2:Version %(new)s] of\n" " [3:%(name)s]" msgstr "" "Cambios entre\n" " [1:Versión %(old)s] y\n" " [2:Versión %(new)s] de\n" " [3:%(name)s]" #: bhtheme/templates/bh_diff_view.html:42 #, python-format, inherit=trac msgid "" "Changes between\n" " [1:Initial Version] and\n" " [2:Version %(new)s] of\n" " [3:%(name)s]" msgstr "" "Cambios entre\n" " [1:versión inicial] y\n" " [2:versión %(new)s] de\n" " [3:%(name)s]" #: bhtheme/templates/bh_diff_view.html:47 #, python-format, inherit=trac msgid "" "Changes from\n" " [1:Version %(new)s] of\n" " [2:%(name)s]" msgstr "" "Cambios de\n" " [1:versión %(new)s] de\n" " [2:%(name)s]" #: bhtheme/templates/bh_diff_view.html:54 #, inherit=trac msgid "Timestamp:" msgstr "Fecha y hora:" #: bhtheme/templates/bh_diff_view.html:56 #: bhtheme/templates/bh_diff_view.html:64 #: bhtheme/templates/bh_diff_view.html:70 #, inherit=trac msgid "(multiple changes)" msgstr "(múltiples cambios)" #: bhtheme/templates/bh_diff_view.html:58 #, python-format, inherit=trac msgid "%(date)s (%(duration)s ago)" msgstr "%(date)s (hace %(duration)s)" #: bhtheme/templates/bh_diff_view.html:66 #, python-format, inherit=trac msgid "(IP: %(ipnr)s)" msgstr "(IP: %(ipnr)s)" #: bhtheme/templates/bh_dir_entries.html:31 #, inherit=trac msgid "View Directory" msgstr "Ver directorio" #: bhtheme/templates/bh_dir_entries.html:31 #, inherit=trac msgid "View File" msgstr "Ver fichero" #: bhtheme/templates/bh_dir_entries.html:37 #: bhtheme/templates/bh_repository_index.html:41 #, inherit=trac, missing msgid "Download as Zip archive" msgstr "Descargar como archivo ZIP" #: bhtheme/templates/bh_dir_entries.html:37 #: bhtheme/templates/bh_list_of_attachments.html:38 #: bhtheme/templates/bh_list_of_attachments.html:60 #: bhtheme/templates/bh_ticket_change.html:152 #, inherit=trac msgid "Download" msgstr "Descargar" #: bhtheme/templates/bh_dir_entries.html:41 #: bhtheme/templates/bh_repository_index.html:45 #, inherit=trac msgid "View Revision Log" msgstr "Ver registro de revisiones" #: bhtheme/templates/bh_dir_entries.html:42 #: bhtheme/templates/bh_repository_index.html:46 #, inherit=trac msgid "View Changeset" msgstr "Ver conjunto de cambios" #: bhtheme/templates/bh_dirlist_thead.html:31 #: bhtheme/templates/bh_revisionlog.html:141 #, inherit=trac msgid "Rev" msgstr "Ver." #: bhtheme/templates/bh_dirlist_thead.html:34 #, inherit=trac msgid "Last Change" msgstr "Último cambio" #: bhtheme/templates/bh_history_view.html:36 #, python-format, inherit=trac msgid "Change History for [1:%(name)s]" msgstr "Historia de cambios para [1:%(name)s]" #: bhtheme/templates/bh_history_view.html:48 #, inherit=trac msgid "Change history" msgstr "Historial de cambios" #: bhtheme/templates/bh_history_view.html:53 #, inherit=trac msgid "Date" msgstr "Fecha" #: bhtheme/templates/bh_history_view.html:54 #: bhtheme/templates/bh_revisionlog.html:143 #: bhtheme/templates/bh_ticket.html:681 #, inherit=trac msgid "Author" msgstr "Autor" #: bhtheme/templates/bh_history_view.html:55 #, inherit=trac msgid "Comment" msgstr "Comentario" #: bhtheme/templates/bh_history_view.html:67 #, inherit=trac msgid "View this version" msgstr "Ver esta versión" #: bhtheme/templates/bh_history_view.html:70 #, python-format, inherit=trac msgid "IP-Address: %(ipnr)s" msgstr "Dirección IP: %(ipnr)s" #: bhtheme/templates/bh_list_of_attachments.html:40 #, inherit=trac msgid "View attachment" msgstr "Ver adjunto" #: bhtheme/templates/bh_list_of_attachments.html:39 #, python-format msgid "" "[1:%(file)s]\n" " [2:([3:%(size)s]) -\n" " added by [4:%(author)s] %(date)s.]" msgstr "" "[1:%(file)s]\n" " [2:([3:%(size)s]) -\n" " añadido por [4:%(author)s] %(date)s.]" #: bhtheme/templates/bh_list_of_attachments.html:49 #: bhtheme/templates/bh_list_of_attachments.html:66 msgid "Attachments (" msgstr "Adjuntos (" #: bhtheme/templates/bh_list_of_attachments.html:60 msgid "all attachments as:" msgstr "todos los adjuntos como:" #: bhtheme/templates/bh_list_of_attachments.html:61 #: bhtheme/templates/bh_list_of_attachments.html:76 #, inherit=trac, missing msgid ".zip" msgstr ".zip" #: bhtheme/templates/bh_list_of_attachments.html:76 #, fuzzy, inherit=trac msgid "Download all attachments as:" msgstr "Agregar adjunto" #: bhtheme/templates/bh_login.html:33 bhtheme/templates/bh_login.html:51 #: bhtheme/templates/bh_login.html:86 #: bhtheme/templates/bloodhound_theme.html:73 #: bhtheme/templates/bloodhound_theme.html:202 #: bhtheme/templates/bloodhound_theme.html:353 #, inherit=trac msgid "Login" msgstr "Entrar" #: bhtheme/templates/bh_login.html:73 bhtheme/templates/bh_login.html:99 #: bhtheme/templates/bh_login.html:102 #, inherit=acct_mgr msgid "Forgot your password?" msgstr "¿Olvidó su contraseña?" #: bhtheme/templates/bh_login.html:79 #, inherit=acct_mgr msgid "Remember me" msgstr "Recuérdeme" #: bhtheme/templates/bh_login.html:91 bhtheme/templates/bh_login.html:94 #: bhtheme/templates/bh_register.html:33 #, inherit=acct_mgr msgid "Register" msgstr "Registrarse" #: bhtheme/templates/bh_milestone_delete.html:30 #: bhtheme/templates/bh_milestone_delete.html:42 msgid "Delete Milestone" msgstr "Eliminar Hito" #: bhtheme/templates/bh_milestone_delete.html:50 #, inherit=trac msgid "Are you sure you want to delete this milestone?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar este hito?" #: bhtheme/templates/bh_milestone_delete.html:53 #, inherit=trac msgid "Retarget associated tickets to milestone" msgstr "Reasignar las incidencias asociadas al hito" #: bhtheme/templates/bh_milestone_delete.html:55 #: bhtheme/templates/bh_milestone_edit.html:134 #, inherit=trac msgid "None" msgstr "Ninguno" #: bhtheme/templates/bh_milestone_delete.html:64 #, inherit=trac msgid "Delete milestone" msgstr "Borrar hito" #: bhtheme/templates/bh_milestone_delete.html:73 msgid "" "[1:Note] See\n" " [2:TracRoadmap] for help on using\n" " the roadmap." msgstr "" "[1:Nota] Consulte\n" " [2:TracRoadmap] para saber más sobre\n" " la vista de progreso." #: bhtheme/templates/bh_milestone_edit.html:31 #: bhtheme/templates/bh_milestone_edit.html:66 msgid "Edit Milestone" msgstr "Editar Hito" #: bhtheme/templates/bh_milestone_edit.html:32 #: bhtheme/templates/bh_milestone_edit.html:67 #, inherit=trac msgid "New Milestone" msgstr "Hito nuevo" #: bhtheme/templates/bh_milestone_edit.html:76 #, inherit=trac msgid "Name of the milestone:" msgstr "Nombre del hito:" #: bhtheme/templates/bh_milestone_edit.html:86 #, review msgid "" "[1:Tip]\n" " You may use [2:WikiFormatting] here" msgstr "" "[1:Consejo]\n" " Puedes utilizar [2:WikiFormatting] aquí" #: bhtheme/templates/bh_milestone_edit.html:97 #, inherit=trac msgid "Schedule" msgstr "Programar" #: bhtheme/templates/bh_milestone_edit.html:108 #: bhtheme/templates/bh_milestone_edit.html:124 #, python-format msgid "" "[1:Tip]\n" " Format: %(datehint)s" msgstr "" "[1:Consejo]\n" " Formato: %(datehint)s" #: bhtheme/templates/bh_milestone_edit.html:132 #, inherit=trac msgid "Retarget associated open tickets to milestone:" msgstr "Reasignar las incidencias abiertas al hito:" #: bhtheme/templates/bh_milestone_edit.html:147 #: bhtheme/templates/bh_ticket.html:385 bhtheme/templates/bh_ticket.html:441 #: bhtheme/templates/bh_ticket_change.html:95 #: bhtheme/templates/bh_wiki_edit_form.html:93 #: bhtheme/templates/bh_wiki_edit_form.html:98 #, inherit=trac msgid "Submit changes" msgstr "Enviar cambios" #: bhtheme/templates/bh_milestone_edit.html:149 #, inherit=trac msgid "Add milestone" msgstr "Añadir hito" #: bhtheme/templates/bh_milestone_edit.html:156 msgid "" "[1:\n" " [2:Note] See\n" " [3:TracRoadmap]\n" " for help on using the roadmap.\n" " ]" msgstr "" "[1:\n" " [2:Nota] Consulte\n" " [3:TracRoadmap]\n" " para saber más acerca de la vista de progreso.\n" " ]" #: bhtheme/templates/bh_milestone_view.html:35 #: bhtheme/templates/bh_roadmap.html:62 #, python-format, inherit=trac msgid "Completed %(duration)s ago (%(date)s)" msgstr "Completado hace %(duration)s (el %(date)s)" #: bhtheme/templates/bh_milestone_view.html:40 #, fuzzy msgid "dateinfo(milestone.due)} late" msgstr "dateinfo(milestone.due)} de atraso" #: bhtheme/templates/bh_milestone_view.html:45 #, fuzzy, python-format msgid "Due in %(duration)s" msgstr "Debe terminar en %(duration)s" #: bhtheme/templates/bh_milestone_view.html:50 msgid "Unscheduled" msgstr "No planificada" #: bhtheme/templates/bh_milestone_view.html:56 #: bhtheme/templates/bh_milestone_view.html:108 #, inherit=trac msgid "Milestone" msgstr "Hito" #: bhtheme/templates/bh_milestone_view.html:82 #: bhtheme/templates/bh_product_view.html:71 #: bhtheme/templates/bh_report_list.html:115 #, inherit=trac msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: bhtheme/templates/bh_milestone_view.html:94 #: bhtheme/templates/bh_milestone_view.html:102 #, review msgid "milestone=" msgstr "milestone=" #: bhtheme/templates/bh_milestone_view.html:94 #: bhtheme/templates/bh_product_view.html:89 #, review msgid "&status=!closed&group=time&col=id&col=summary&col=owner&col=status&col=priority&order=priority&groupdesc=1&desc=1" msgstr "&status=!closed&group=time&col=id&col=summary&col=owner&col=status&col=priority&order=priority&groupdesc=1&desc=1" #: bhtheme/templates/bh_milestone_view.html:95 #, review msgid "Active tickets in milestone" msgstr "Incidencias activas en hito" #: bhtheme/templates/bh_milestone_view.html:100 #: bhtheme/templates/bh_product_view.html:112 #, review msgid "component" msgstr "component" #: bhtheme/templates/bh_milestone_view.html:101 #: bhtheme/templates/bh_product_view.html:97 #: bhtheme/templates/bh_product_view.html:105 #: bhtheme/templates/bh_product_view.html:113 #, review msgid "true" msgstr "true" #: bhtheme/templates/bh_milestone_view.html:102 #: bhtheme/templates/bh_product_view.html:114 #, review msgid "&group=component" msgstr "&group=component" #: bhtheme/templates/bh_milestone_view.html:109 #, inherit=trac msgid "Edit this milestone" msgstr "Editar este hito" #: bhtheme/templates/bh_path_general.html:33 msgid "Select product to administer" msgstr "Seleccionar producto a administrar" #: bhtheme/templates/bh_path_general.html:53 msgid "View the dashboard" msgstr "Ir a la vista resumida" #: bhtheme/templates/bh_path_general.html:53 msgid "Dashboard" msgstr "Vista resumida" #: bhtheme/templates/bh_path_general.html:58 msgid "Current product" msgstr "Producto actual" #: bhtheme/templates/bh_path_general.html:69 msgid "Back to products" msgstr "Regresar a productos" #: bhtheme/templates/bh_path_general.html:69 msgid "All products" msgstr "Todos los productos" #: bhtheme/templates/bh_path_general.html:78 msgid "Current milestone" msgstr "Hito actual" #: bhtheme/templates/bh_path_general.html:89 msgid "Back to roadmap" msgstr "Regresar a vista de progreso" #: bhtheme/templates/bh_path_general.html:89 #: bhtheme/templates/bh_roadmap.html:29 bhtheme/templates/bh_roadmap.html:51 #, inherit=trac msgid "Roadmap" msgstr "Progreso" #: bhtheme/templates/bh_path_links.html:42 #, inherit=trac msgid "Go to repository index" msgstr "Ir al índice del repositorio" #: bhtheme/templates/bh_path_links.html:42 #, inherit=trac msgid "Go to repository root" msgstr "Ir a la raíz del repositorio" #: bhtheme/templates/bh_path_search.html:28 bhtheme/templates/bh_search.html:32 #: bhtheme/templates/bloodhound_theme.html:110 #, inherit=trac msgid "Search" msgstr "Buscar" #: bhtheme/templates/bh_path_ticket.html:30 msgid "Ticket #" msgstr "Incidencia #" #: bhtheme/templates/bh_path_wikipage.html:27 msgid "View default wiki page" msgstr "Ver la wiki predeterminada" #: bhtheme/templates/bh_path_wikipage.html:27 #, inherit=trac msgid "wiki:" msgstr "wiki:" #: bhtheme/templates/bh_path_wikipage.html:30 #, python-format, inherit=trac msgid "View %(path)s" msgstr "Ver %(path)s" #: bhtheme/templates/bh_prefs.html:31 #, inherit=trac msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: bhtheme/templates/bh_prefs.html:32 #, review, inherit=trac msgid "" "This page lets you customize your personal settings for this site.\n" " These settings are stored on the server and are identified by a " "session\n" " key stored in a browser cookie. That cookie allows your settings to " "be\n" " restored on subsequent visits." msgstr "" "Esta página le permite personalizar el sitio.\n" " Estos ajustes se guardan en el servidor y son identificados por una" "\n" " clave de sesión almacenada como \"cookie\" en su navegador.\n" " Esta \"cookie\" le permitirá restaurar su personalización en las\n" " siguientes visitas." #: bhtheme/templates/bh_prefs.html:70 #, inherit=trac msgid "Save changes" msgstr "Guardar los cambios" #: bhtheme/templates/bh_prefs.html:91 #, inherit=trac msgid "Preferences:" msgstr "Preferencias:" #: bhtheme/templates/bh_prefs_account.html:41 #, inherit=acct_mgr msgid "Delete Account" msgstr "Eliminar cuenta" #: bhtheme/templates/bh_prefs_account.html:64 #, inherit=acct_mgr msgid "Delete account" msgstr "Eliminar cuenta" #: bhtheme/templates/bh_prefs_account.html:73 #: bhtheme/templates/bh_user_table.html:39 #, inherit=acct_mgr msgid "Account" msgstr "Cuenta" #: bhtheme/templates/bh_prefs_account.html:87 #, inherit=acct_mgr msgid "Change Password" msgstr "Cambiar contraseña" #: bhtheme/templates/bh_prefs_account.html:95 #, inherit=acct_mgr msgid "Old Password:" msgstr "Contraseña antigua:" #: bhtheme/templates/bh_prefs_account.html:110 #, inherit=acct_mgr msgid "New Password:" msgstr "Nueva contraseña:" #: bhtheme/templates/bh_prefs_advanced.html:30 #, inherit=trac msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: bhtheme/templates/bh_prefs_advanced.html:36 #, inherit=trac msgid "Session key:" msgstr "Clave de sesión:" #: bhtheme/templates/bh_prefs_advanced.html:41 #: bhtheme/templates/bh_prefs_advanced.html:59 #: bhtheme/templates/bh_preview_file.html:35 #: bhtheme/templates/bh_preview_file.html:40 #: bhtheme/templates/bh_register.html:106 #: bhtheme/templates/bh_register.html:154 msgid "Notice" msgstr "Mensaje" #: bhtheme/templates/bh_prefs_advanced.html:41 #, review, inherit=trac msgid "" "The session key is used to identify stored custom\n" " settings and session data on the server. Although it is\n" " automatically generated by default, you may change it to " "something\n" " easier to remember at any time if you wish to load your " "settings\n" " in a different web browser." msgstr "" "La clave de sesión se utiliza para identificar los ajustes personales\n" " y los datos de sesión en el servidor. Aunque se genera " "automáticamente\n" " por defecto, puede cambiarla a algo más fácil para recordarla en " "otro\n" " momento y así cargar sus ajustes desde un navegador de web " "diferente." #: bhtheme/templates/bh_prefs_advanced.html:48 #, inherit=trac msgid "Change" msgstr "Cambiar" #: bhtheme/templates/bh_prefs_advanced.html:55 #, inherit=trac msgid "Restore session:" msgstr "Restaurar la sesión:" #: bhtheme/templates/bh_prefs_advanced.html:59 msgid "" "You may load a previously created session by entering the\n" " corresponding session key below. This lets you share settings " "between\n" " multiple computers and web browsers." msgstr "" "Puede cargar una sesión previamente creada introduciendo\n" " la correspondiente clave de sesión más abajo. Esto le permitirá\n" " compartir los ajustes entre diferentes ordenadores y navegadores." #: bhtheme/templates/bh_prefs_advanced.html:64 #, inherit=trac msgid "Load" msgstr "Cargar" #: bhtheme/templates/bh_prefs_datetime.html:30 #, inherit=trac msgid "Date & Time" msgstr "Fecha y hora" #: bhtheme/templates/bh_prefs_datetime.html:37 #, inherit=trac msgid "Time zone:" msgstr "Zona horaria:" #: bhtheme/templates/bh_prefs_datetime.html:40 #, inherit=trac msgid "Default time zone" msgstr "Zona horaria predeterminada" #: bhtheme/templates/bh_prefs_datetime.html:47 #, review, inherit=trac msgid "" "Configuring your time zone will result in all\n" " dates and times displayed on this site to use your time zone\n" " instead of that of the server." msgstr "" "Configurando su zona horaria conseguirá que todas\n" " las fechas y horas mostradas en este sitio usen su zona horaria\n" " en lugar de la del servidor." #: bhtheme/templates/bh_prefs_datetime.html:56 #, python-format msgid "[1:Example] The current time is [2:%(time)s] [3:UTC]." msgstr "[1:Example] La hora actual es [2:%(time)s] [3:UTC]." #: bhtheme/templates/bh_prefs_datetime.html:61 #, review, python-format, inherit=trac msgid "" "In your time zone %(tz)s, this would be displayed as\n" " [1:%(formatted)s]." msgstr "" "En su zona horaria %(tz)s, esto se mostrará como\n" " [1:%(formatted)s]." #: bhtheme/templates/bh_prefs_datetime.html:67 #, fuzzy, review, python-format, inherit=trac msgid "In the default time zone, this would be displayed as [1:%(formatted)s]." msgstr "" "En la zona horaria predeterminada, esto podría mostrarse como\n" " [1:%(formatted)s]." #: bhtheme/templates/bh_prefs_datetime.html:73 #, review, inherit=trac msgid "" "[1:Note] Universal Co-ordinated Time ( [2:UTC] ) is also known as " "Greenwich Mean Time ( [3:GMT] ).[4:]\n" " A positive offset is used to indicate a timezone at the east of" " Greenwich, i.e. ahead of Universal Time." msgstr "" "[1:Note] Tiempo Coordinado Universal ( [2:UTC] ) es también conocido como" " Tiempo del Meridiano de Greenwich ( [3:GMT] ).[4:]\n" " Usa un desplazamiento positivo para indicar la zona horaria al " "este de Greenwich, i.e. al contrario que en Tiempo Universal." #: bhtheme/templates/bh_prefs_datetime.html:83 #, fuzzy, inherit=trac msgid "Date format:" msgstr "Información del sistema:" #: bhtheme/templates/bh_prefs_datetime.html:86 #, fuzzy, inherit=trac msgid "Default date format" msgstr "Zona horaria predeterminada" #: bhtheme/templates/bh_prefs_datetime.html:88 #, inherit=trac msgid "Your language setting" msgstr "Sus ajustes de lenguaje" #: bhtheme/templates/bh_prefs_datetime.html:94 #, review, inherit=trac msgid "" "Configuring your date format will result in formatting\n" " and parsing datetime displayed on this site to use your date " "format\n" " instead of that of the server." msgstr "" "Configurando su zona horaria conseguirá que todas\n" " las fechas y horas mostradas en este sitio usen su zona horaria\n" " en lugar de la del servidor." #: bhtheme/templates/bh_prefs_datetime.html:103 #, inherit=trac, missing msgid "Date relative/absolute format:" msgstr "Formato de fecha (relativo/absoluto)" #: bhtheme/templates/bh_prefs_datetime.html:106 #, fuzzy, inherit=trac msgid "Default format" msgstr "(predeterminado)" #: bhtheme/templates/bh_prefs_datetime.html:108 #, inherit=trac, missing msgid "Relative format" msgstr "Formato relativo" #: bhtheme/templates/bh_prefs_datetime.html:110 #, fuzzy, inherit=trac msgid "Absolute format" msgstr "Información de sistema" #: bhtheme/templates/bh_prefs_datetime.html:114 msgid "" "Configuring your relative/absolute format will result in\n" " formatting datetime displayed on this site to use your format " "instead of\n" " that of the server." msgstr "" "Configurando su zona horaria conseguirá que todas\n" " las fechas y horas mostradas en este sitio usen su zona horaria\n" " en lugar de la del servidor." #: bhtheme/templates/bh_prefs_general.html:30 #, inherit=trac msgid "General" msgstr "General" #: bhtheme/templates/bh_prefs_general.html:35 #, inherit=trac msgid "Full name:" msgstr "Nombre completo:" #: bhtheme/templates/bh_prefs_general.html:43 #, inherit=trac msgid "Email address:" msgstr "Dirección de correo electrónico:" #: bhtheme/templates/bh_prefs_general.html:52 #, inherit=trac msgid "" "This information is used to automatically populate some forms\n" " on this site with your contact details." msgstr "" "Esta información es usada para rellenar automáticamente algunos " "formularios\n" " de este sitio con sus datos de contacto." #: bhtheme/templates/bh_prefs_general.html:56 #, inherit=trac msgid "" "This information is used to associate your login name with your\n" " email address and full name, which is used for email\n" " notification and RSS feeds, for example." msgstr "" "Esta información se usa para asociar su nombre de usuario con su\n" " dirección de correo y nombre completo, que será usado para enviar" "\n" " notificaciones y canales RSS, por ejemplo." #: bhtheme/templates/bh_prefs_keybindings.html:30 #, inherit=trac msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" #: bhtheme/templates/bh_prefs_keybindings.html:38 #, inherit=trac msgid "Enable access keys" msgstr "Permitir teclas de acceso" #: bhtheme/templates/bh_prefs_keybindings.html:41 msgid "" "[1:Note]\n" " This site provides keyboard shortcuts for\n" " faster access to certain functions of this site. As these shortcuts" " can\n" " cause conflicts with shortcuts provided by the desktop system or\n" " web browser, they are disabled by default. See\n" " [2:TracAccessibility]\n" " for more information on access keys." msgstr "" "[1:Nota]\n" "Este sitio proporciona atajos de teclado para\n" " un mayor acceso a ciertas funciones de este sitio. Dado que estos \n" " atajos puden causar conflictos con atajos del sistema de escritorio" "\n" " o con el navegador, están deshabilitados por defecto. Vea\n" " [1:TracAccessibility]\n" " para más información sobre las teclas de acceso." #: bhtheme/templates/bh_prefs_language.html:30 #, inherit=trac msgid "Language" msgstr "Idioma" #: bhtheme/templates/bh_prefs_language.html:35 #, inherit=trac msgid "Language:" msgstr "Idioma:" #: bhtheme/templates/bh_prefs_language.html:37 #, fuzzy, inherit=trac msgid "Default language" msgstr "Predeterminado" #: bhtheme/templates/bh_prefs_language.html:43 #, inherit=trac msgid "" "Configuring your language will result in all text\n" " displayed on this site to use your language instead of that of the\n" " server." msgstr "" "Configurando su lenguaje va a ver todo\n" " el texto del sitio" #: bhtheme/templates/bh_prefs_language.html:47 #, fuzzy, inherit=trac msgid "" "The [1:Default language] option uses the browser's\n" " language negotiation feature to select the appropriate language." msgstr "" "El [1:idioma predeterminado] usa la capacidad de negociación\n" " del navegador para seleccionar el idioma más apropiado." #: bhtheme/templates/bh_prefs_pygments.html:30 #, inherit=trac msgid "Syntax Highlighting" msgstr "Resaltado de sintaxis" #: bhtheme/templates/bh_prefs_pygments.html:59 msgid "Overview" msgstr "General" #: bhtheme/templates/bh_prefs_pygments.html:59 msgid "" "The Pygments syntax highlighter can be used with\n" " different coloring styles." msgstr "" "Pygments permite resaltar la sintaxis utilizando diferentes " "combinaciones de colores." #: bhtheme/templates/bh_prefs_pygments.html:63 #, inherit=trac msgid "Style:" msgstr "Estilo:" #: bhtheme/templates/bh_prefs_pygments.html:68 #, inherit=trac msgid "Preview:" msgstr "Vista previa" #: bhtheme/templates/bh_prefs_userinterface.html:30 #, inherit=trac, missing msgid "User Interface" msgstr "Interfaz de usuario" #: bhtheme/templates/bh_prefs_userinterface.html:39 #, inherit=trac, missing msgid "Use only symbols for buttons." msgstr "Utilizar solo símbolos para los botones" #: bhtheme/templates/bh_prefs_userinterface.html:42 msgid "" "[1:Note]\n" " Display only the icon or symbol for short inline buttons, and " "hide the text caption." msgstr "" "[1:Nota]\n" " Solo se muestra el ícono o símbolo en los botones, y se esconde " "el texto asociado." #: bhtheme/templates/bh_prefs_userinterface.html:52 #, inherit=trac msgid "Hide help links." msgstr "Esconder enlaces de ayuda" #: bhtheme/templates/bh_prefs_userinterface.html:55 msgid "" "[1:Note]\n" " Don't show the various help links. This reduces the verbosity of " "the pages." msgstr "" "[1:Nota]\n" " No mostrar los diversos enlaces de ayuda. Esto reduce la " "verbosidad de las páginas." #: bhtheme/templates/bh_preview_file.html:36 #, inherit=trac msgid "(The file is empty)" msgstr "(el fichero está vacío)" #: bhtheme/templates/bh_preview_file.html:41 #, review, python-format, inherit=trac msgid "" "[1:HTML preview not available], since the file size exceeds %(size)s " "bytes." msgstr "" "[1:Vista previa HTML no disponible], el tamaño del fichero excede " "%(size)s bytes." #: bhtheme/templates/bh_preview_file.html:44 #, review, inherit=trac msgid "[1:HTML preview not available], since no preview renderer could handle it." msgstr "[1:Vista previa HTML no disponible], ningún visor puede reproducirla." #: bhtheme/templates/bh_preview_file.html:48 #, inherit=trac msgid "Try [1:downloading] the file instead." msgstr "Intente [1:bajar] el fichero en su lugar." #: bhtheme/templates/bh_product_list.html:43 #, inherit=multiproduct msgid "Add new product" msgstr "Añadir nuevo producto" #: bhtheme/templates/bh_product_view.html:34 #, review, inherit=trac msgid "Owned by" msgstr "Propietario" #: bhtheme/templates/bh_product_view.html:44 #: bhtheme/templates/bh_product_view.html:120 #, inherit=multiproduct msgid "Product" msgstr "Producto" #: bhtheme/templates/bh_product_view.html:82 #: bhtheme/templates/bh_product_view.html:89 #: bhtheme/templates/bh_product_view.html:98 #: bhtheme/templates/bh_product_view.html:106 #: bhtheme/templates/bh_product_view.html:114 #, review msgid "product=" msgstr "product=" #: bhtheme/templates/bh_product_view.html:82 #, review msgid "&status=!closed&group=time&col=id&col=summary&col=owner&col=status&col=priority&order=priority&groupdesc=1&desc=1&owner=$USER" msgstr "&status=!closed&group=time&col=id&col=summary&col=owner&col=status&col=priority&order=priority&groupdesc=1&desc=1&owner=$USER" #: bhtheme/templates/bh_product_view.html:83 msgid "My Tickets" msgstr "Mis incidencias" #: bhtheme/templates/bh_product_view.html:90 msgid "Active Tickets" msgstr "Incidencias activas" #: bhtheme/templates/bh_product_view.html:96 #, review msgid "version" msgstr "version" #: bhtheme/templates/bh_product_view.html:98 #, review msgid "&group=version" msgstr "&group=version" #: bhtheme/templates/bh_product_view.html:104 #, review msgid "milestone" msgstr "milestone" #: bhtheme/templates/bh_product_view.html:106 #, review msgid "&group=milestone" msgstr "&group=milestone" #: bhtheme/templates/bh_product_view.html:121 #, inherit=multiproduct msgid "Edit this product" msgstr "Editar este producto" #: bhtheme/templates/bh_query.html:55 bhtheme/templates/bh_report_view.html:41 #, python-format, inherit=trac msgid "%(num)s match" msgid_plural "%(num)s matches" msgstr[0] "%(num)s encontrado" msgstr[1] "%(num)s encontrados" #: bhtheme/templates/bh_query.html:67 #, inherit=trac msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: bhtheme/templates/bh_query.html:68 #, inherit=trac msgid "Query filters" msgstr "Filtros de búsqueda" #: bhtheme/templates/bh_query.html:74 bhtheme/templates/bh_query.html:178 #, inherit=trac msgid "Or" msgstr "o" #: bhtheme/templates/bh_query.html:102 #: bhtheme/templates/bloodhound_theme.html:74 #, inherit=trac msgid "or" msgstr "o" #: bhtheme/templates/bh_query.html:137 #, inherit=trac msgid "yes" msgstr "sí" #: bhtheme/templates/bh_query.html:140 #, inherit=trac msgid "no" msgstr "no" #: bhtheme/templates/bh_query.html:150 msgid "" "[1:between]\n" " [2:]\n" " [3:and]\n" " [4:]" msgstr "" "[1:entre]\n" " [2:]\n" " [3:y]\n" " [4:]" #: bhtheme/templates/bh_query.html:164 #, inherit=trac msgid "And" msgstr "y" #: bhtheme/templates/bh_query.html:201 #, inherit=trac msgid "Columns" msgstr "Columnas" #: bhtheme/templates/bh_query.html:219 #, inherit=trac msgid "Group results by" msgstr "Agrupar resultados por" #: bhtheme/templates/bh_query.html:231 #, inherit=trac msgid "descending" msgstr "hacia abajo" #: bhtheme/templates/bh_query.html:234 bhtheme/templates/bh_report_view.html:76 #, inherit=trac msgid "Max items per page" msgstr "Máximo de líneas por página" #: bhtheme/templates/bh_query.html:240 #, inherit=trac msgid "Show under each result:" msgstr "Mostrar bajo cada resultado:" #: bhtheme/templates/bh_query.html:276 #, python-format, inherit=trac msgid "Edit report {%(id)s} corresponding to this query" msgstr "Editar informe {%(id)s} correspondiente a esta consulta" #: bhtheme/templates/bh_query.html:276 #, inherit=trac msgid "Edit query" msgstr "Editar consulta" #: bhtheme/templates/bh_query.html:285 #, inherit=trac msgid "Save query" msgstr "Guardar consulta" #: bhtheme/templates/bh_query.html:285 #, python-format, inherit=trac msgid "Save updated query in report {%(id)s}" msgstr "Salvar consulta actualizada en el informe %(id)s" #: bhtheme/templates/bh_query.html:285 #, inherit=trac msgid "Create new report from current query" msgstr "Crear un nuevo informe a partir de la consulta actual" #: bhtheme/templates/bh_query.html:294 #, python-format, inherit=trac msgid "Delete report {%(id)s} corresponding to this query" msgstr "Borrar el informe informe {%(id)s} correspondiente a esta consulta" #: bhtheme/templates/bh_query.html:294 #, inherit=trac msgid "Delete query" msgstr "Borrar consulta" #: bhtheme/templates/bh_query.html:302 msgid "" "[1:Note] See [2:TracQuery]\n" " for help on using queries." msgstr "" "[1:Note] Consulte [2:TracQuery]\n" " para saber más sobre las consultas." #: bhtheme/templates/bh_register.html:39 #, review msgid "@name=username" msgstr "@name=username" #: bhtheme/templates/bh_register.html:43 #, inherit=acct_mgr msgid "Register an account" msgstr "Registrar una cuenta" #: bhtheme/templates/bh_register.html:56 #, inherit=acct_mgr msgid "Required" msgstr "Obligatorio" #: bhtheme/templates/bh_register.html:95 bhtheme/templates/bh_register.html:144 #, inherit=acct_mgr msgid "Email:" msgstr "Correo electrónico:" #: bhtheme/templates/bh_register.html:106 #, review, inherit=acct_mgr msgid "" "The email \n" " address is required for Trac to send you a\n" " verification token." msgstr "" "La dirección e-mail es necesaria para que Trac le envíe un mensaje \n" "con instrucciones para verificar su usuario" #: bhtheme/templates/bh_register.html:111 #, review msgid "" "Entering your email address\n" " will also enable you to reset your password if you " "ever \n" " forget it." msgstr "" "Si proporciona su dirección e-mail\n" " luego podrá recuperar su contraseña en caso de ser " "olvidada" #: bhtheme/templates/bh_register.html:120 #, inherit=acct_mgr msgid "Create account" msgstr "Crear cuenta" #: bhtheme/templates/bh_register.html:131 #, inherit=acct_mgr msgid "Optional" msgstr "Opcional" #: bhtheme/templates/bh_register.html:154 msgid "" "Entering your email address\n" " will enable you to reset your password if \n" " you ever forget it." msgstr "" "Si proporciona su dirección e-mail\n" " luego podrá recuperar su contraseña en caso de ser " "olvidada" #: bhtheme/templates/bh_report_delete.html:38 #, inherit=trac msgid "Are you sure you want to delete this report?" msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este informe?" #: bhtheme/templates/bh_report_delete.html:42 #: bhtheme/templates/bh_report_list.html:115 #: bhtheme/templates/bh_report_view.html:66 #, inherit=trac msgid "Delete report" msgstr "Borrar informe" #: bhtheme/templates/bh_report_delete.html:51 #: bhtheme/templates/bh_report_edit.html:90 msgid "" "[1:Note]\n" " See [2:TracReports] for help on using and creating reports." msgstr "" "[1:Nota]\n" " Consulte [2:TracReports] para ayuda en el uso y creación de " "informes." #: bhtheme/templates/bh_report_edit.html:37 #, inherit=trac msgid "New Report" msgstr "Nuevo informe" #: bhtheme/templates/bh_report_edit.html:45 #, inherit=trac msgid "Report Title:" msgstr "Título del informe:" #: bhtheme/templates/bh_report_edit.html:57 msgid "" "[1:Tip]\n" " You may use [2:WikiFormatting] here." msgstr "" "[1:Consejo]\n" " Puedes utilizar [2:WikiFormatting] aquí." #: bhtheme/templates/bh_report_edit.html:65 #, inherit=trac msgid "Error:" msgstr "Error:" #: bhtheme/templates/bh_report_edit.html:67 msgid "Query for Report:" msgstr "Consulta para el informe:" #: bhtheme/templates/bh_report_edit.html:73 msgid "" "[1:Tip]\n" " Can be either SQL or, if starting with [2:query:],\n" " a [3:TracQuery] expression." msgstr "" "[1:Consejo]\n" " Puede ser tanto SQL, como empezar con [2:query:],\n" " una expresión [2:TracQuery])" #: bhtheme/templates/bh_report_edit.html:81 #, inherit=trac msgid "Save report" msgstr "Guardar informe" #: bhtheme/templates/bh_report_list.html:30 #: bhtheme/templates/bh_report_list.html:48 #, inherit=trac, inherit=bhdashboard msgid "Reports" msgstr "Informes" #: bhtheme/templates/bh_report_list.html:55 #, inherit=trac, missing msgid "Forget last query" msgstr "Olvidar consulta" #: bhtheme/templates/bh_report_list.html:55 #, fuzzy, inherit=trac, missing msgid "Clear" msgstr "Borrar" #: bhtheme/templates/bh_report_list.html:59 #, inherit=trac, missing msgid "Return to Last Query" msgstr "Volver a última consulta" #: bhtheme/templates/bh_report_list.html:62 #: bhtheme/templates/bh_report_list.html:72 #: bhtheme/templates/bh_ticket_actions.html:35 msgid "Tip" msgstr "Consejo" #: bhtheme/templates/bh_report_list.html:62 #, inherit=trac, missing msgid "" "Continue browsing through the current list of results,\n" " from the last selected report or custom query." msgstr "" "Continúe la navegación a partir de esta lista de resultados,\n" " desde el úlitmo informe o consulta seleccionado." #: bhtheme/templates/bh_report_list.html:69 #, inherit=trac msgid "Custom Query" msgstr "Búsqueda personalizada" #: bhtheme/templates/bh_report_list.html:72 #, inherit=trac, missing msgid "Compose a new ticket query by selecting filters and columns to display." msgstr "Confeccionar una nueva consulta seccionando filtros y columnas." #: bhtheme/templates/bh_report_list.html:82 #, fuzzy, inherit=trac msgid "Show Descriptions" msgstr "Mostrar todas las descripciones" #: bhtheme/templates/bh_report_list.html:92 #, inherit=trac, missing msgid "SQL reports and saved custom queries" msgstr "Informes" #: bhtheme/templates/bh_report_list.html:94 #, fuzzy, inherit=trac msgid "Sort by:" msgstr "Informado por:" #: bhtheme/templates/bh_report_list.html:98 #, inherit=trac, missing msgid "Identifier" msgstr "Identificador" #: bhtheme/templates/bh_report_list.html:104 #, inherit=trac msgid "Title" msgstr "Título" #: bhtheme/templates/bh_report_list.html:121 #: bhtheme/templates/bh_report_view.html:53 #, inherit=trac msgid "Edit report" msgstr "Editar informe" #: bhtheme/templates/bh_report_list.html:124 #, inherit=trac msgid "View report" msgstr "Ver informe" #: bhtheme/templates/bh_report_list.html:132 #: bhtheme/templates/bloodhound_theme.html:284 msgid "Warning" msgstr "Alerta" #: bhtheme/templates/bh_report_list.html:132 #, inherit=trac msgid "No reports available." msgstr "No hay informes disponibles." #: bhtheme/templates/bh_report_list.html:142 #, inherit=trac msgid "Create new report" msgstr "Crear informe nuevo" #: bhtheme/templates/bh_report_list.html:147 msgid "" "[1:\n" " [2:Note]\n" " See [3:TracReports] for help on using and creating reports.\n" " ]" msgstr "" "[1:\n" " [2:Nota]\n" " Consulte [3:TracReports] para saber más sobre la creación y uso" " de informes.\n" " ]" #: bhtheme/templates/bh_report_view.html:60 #, inherit=trac msgid "Copy report" msgstr "Copiar informe" #: bhtheme/templates/bh_report_view.html:82 #, inherit=trac msgid "Arguments" msgstr "Argumentos" #: bhtheme/templates/bh_report_view.html:83 #, inherit=trac msgid "Report arguments" msgstr "Argumentos del informe" #: bhtheme/templates/bh_report_view.html:110 #, review msgid "" "[1:Note]\n" " See [2:TracReports] for help on using and creating reports." msgstr "" "[1:Nota]\n" " Consulte [2:TracReports] para saber más sobre la creación y uso " "de informes." #: bhtheme/templates/bh_repository_index.html:34 #, inherit=trac msgid "View Root Directory" msgstr "Ver directorio raíz" #: bhtheme/templates/bh_reset_password.html:33 #: bhtheme/templates/bh_reset_password.html:43 #, inherit=acct_mgr msgid "Reset Password" msgstr "Reiniciar contraseña" #: bhtheme/templates/bh_reset_password.html:47 #, inherit=acct_mgr msgid "Already logged in" msgstr "Ya está conectado" #: bhtheme/templates/bh_reset_password.html:48 #, review, inherit=acct_mgr msgid "" "You're already logged in. If you\n" " need to change your password please use the\n" " [1:Account Preferences] page." msgstr "" "Ya está conectado. Si necesita cambiar su contraseña por favor use la " "página [1:Preferencias de cuenta]." #: bhtheme/templates/bh_reset_password.html:54 #, review, python-format, inherit=acct_mgr msgid "A new password has been emailed to you at %(email)s ." msgstr "Se le ha enviado una nueva contraseña por correo electrónico a %(email)s ." #: bhtheme/templates/bh_reset_password.html:59 msgid "" "If you've forgotten your password, enter\n" " your username and email address below and you'll be emailed a new" "\n" " password." msgstr "" "Si ha olvidado su contraseña introduzca su nombre de usuario y su \n" "dirección de correo electrónico y se le enviará una nueva." #: bhtheme/templates/bh_reset_password.html:95 #, inherit=acct_mgr msgid "Reset password" msgstr "Reiniciar contraseña" #: bhtheme/templates/bh_revisionlog.html:30 #, inherit=trac msgid "(log)" msgstr "(registro)" #: bhtheme/templates/bh_revisionlog.html:49 #, inherit=trac msgid "Revision log" msgstr "Registro de revisiones" #: bhtheme/templates/bh_revisionlog.html:60 #, inherit=trac msgid "Copied or renamed" msgstr "Copiado o renombrado" #: bhtheme/templates/bh_revisionlog.html:73 #, inherit=trac msgid "Revision Log Mode:" msgstr "Modo de registro de revisión:" #: bhtheme/templates/bh_revisionlog.html:77 #, inherit=trac msgid "Stop on copy" msgstr "Parar en copia" #: bhtheme/templates/bh_revisionlog.html:83 #, inherit=trac msgid "Follow copies" msgstr "Seguir las copias" #: bhtheme/templates/bh_revisionlog.html:89 #, inherit=trac msgid "Show only adds and deletes" msgstr "Ver solamente añadidos y eliminados" #: bhtheme/templates/bh_revisionlog.html:95 msgid "" "[1:View log starting at]\n" " [2:\n" " [3:]\n" " ]\n" " [4:and back to]\n" " [5:\n" " [6:]\n" " ]" msgstr "" "[1:Ver registro empezando por]\n" " [2:\n" " [3:]\n" " ]\n" " [4:hasta]\n" " [5:\n" " [6:]\n" " ]" #: bhtheme/templates/bh_revisionlog.html:105 msgid "" "[1:Show at most]\n" " [2:\n" " [3:]\n" " revisions per page.\n" " ]" msgstr "" "[1:Ver como máximo]\n" " [2:\n" " [3:]\n" " revisiones por página.\n" " ]" #: bhtheme/templates/bh_revisionlog.html:115 #, inherit=trac msgid "Show full log messages" msgstr "Mostrar mensajes de registro completos" #: bhtheme/templates/bh_revisionlog.html:131 #: bhtheme/templates/bh_revisionlog.html:242 #, inherit=trac msgid "Diff from Old Revision to New Revision (as selected in the Diff column)" msgstr "" "Diferencias entre revisión vieja y nueva (como se seleccionó en la " "columna de diferencias)" #: bhtheme/templates/bh_revisionlog.html:137 #, fuzzy, inherit=trac msgid "Graph" msgstr "Grafo" #: bhtheme/templates/bh_revisionlog.html:138 #, inherit=trac msgid "Old / New" msgstr "Viejo / Nuevo" #: bhtheme/templates/bh_revisionlog.html:139 #, inherit=trac msgid "Diff" msgstr "Diferencias" #: bhtheme/templates/bh_revisionlog.html:142 #, inherit=trac msgid "Age" msgstr "Hace" #: bhtheme/templates/bh_revisionlog.html:144 #, inherit=trac msgid "Log Message" msgstr "Mensaje de registro" #: bhtheme/templates/bh_revisionlog.html:152 #, inherit=trac msgid "No revisions found" msgstr "No hay revisiones" #: bhtheme/templates/bh_revisionlog.html:167 #, python-format, inherit=trac msgid "copied from [1:%(path)s]:" msgstr "copiado de [1:%(path)s]:" #: bhtheme/templates/bh_revisionlog.html:174 #, python-format, inherit=trac msgid "From [%(rev)s]" msgstr "De [%(rev)s]" #: bhtheme/templates/bh_revisionlog.html:178 #, python-format, inherit=trac msgid "To [%(rev)s]" msgstr "A [%(rev)s]" #: bhtheme/templates/bh_revisionlog.html:185 #, inherit=trac msgid "View log starting at this revision" msgstr "Ver registro empezando en esta revisión" #: bhtheme/templates/bh_revisionlog.html:192 #, python-format, inherit=trac msgid "Browse at revision %(rev)s" msgstr "Hojear en revisión %(rev)s" #: bhtheme/templates/bh_revisionlog.html:196 #, python-format, inherit=trac msgid "View removal changeset [%(rev)s]" msgstr "Ver eliminación de conjunto de cambio [%(rev)s]" #: bhtheme/templates/bh_revisionlog.html:198 #, python-format, inherit=trac msgid "View changeset [%(rev)s] restricted to %(path)s" msgstr "Ver conjunto de cambios [%(rev)s] restringido a %(path)s" #: bhtheme/templates/bh_revisionlog.html:248 msgid "" "[1:Note:] See [2:TracRevisionLog]\n" " for help on using the revision log." msgstr "" "[1:Note:] Consulte [2:TracRevisionLog]\n" " para saber más sobre el registro de revisión." #: bhtheme/templates/bh_roadmap.html:39 #, fuzzy, inherit=trac msgid "Show completed milestones" msgstr "Borrar hito" #: bhtheme/templates/bh_roadmap.html:44 msgid "Hide milestones with no due date" msgstr "" #: bhtheme/templates/bh_roadmap.html:57 #, fuzzy, review msgid "Milestone:" msgstr "milestone" #: bhtheme/templates/bh_roadmap.html:67 #, fuzzy, python-format, inherit=trac msgid "[1:%(duration)s late] (%(date)s)" msgstr "Completado hace %(duration)s (el %(date)s)" #: bhtheme/templates/bh_roadmap.html:72 #, fuzzy, python-format, inherit=trac msgid "Due in %(duration)s (%(date)s)" msgstr "Completado hace %(duration)s (el %(date)s)" #: bhtheme/templates/bh_roadmap.html:76 msgid "No date set" msgstr "" #: bhtheme/templates/bh_roadmap.html:95 #, fuzzy, inherit=trac msgid "Add new milestone" msgstr "Añadir hito" #: bhtheme/templates/bh_roadmap.html:99 #, fuzzy msgid "" "[1:Note:] See\n" " [2:TracRoadmap] for help on using\n" " the roadmap." msgstr "" "[1:Nota] Consulte\n" " [2:TracRoadmap] para saber más sobre\n" " la vista de progreso." #: bhtheme/templates/bh_search.html:31 #, fuzzy, inherit=trac msgid "Search Results" msgstr "No hay resultados" #: bhtheme/templates/bh_search.html:46 #, inherit=trac msgid "Results" msgstr "Resultados" #: bhtheme/templates/bh_search.html:56 msgid "Apply filters" msgstr "Aplicar filtros" #: bhtheme/templates/bh_search.html:76 #, python-format, inherit=trac msgid "Quickjump to %(name)s" msgstr "Salto rápido a %(name)s" #: bhtheme/templates/bh_search.html:84 #, python-format, inherit=trac msgid "By %(author)s" msgstr "De %(author)s" #: bhtheme/templates/bh_search.html:95 #, inherit=trac msgid "No matches found." msgstr "No hay coindicencias." #: bhtheme/templates/bh_search.html:102 msgid "" "[1:Note:]\n" " See [2:TracSearch]\n" " for help on searching." msgstr "" "[1:Nota:]\n" " Consulte [2:TracSearch]\n" " para saber más acerca de la búsqueda." #: bhtheme/templates/bh_sortable_th.html:37 #, python-format, inherit=trac msgid "Sort by %(col)s %(direction)s" msgstr "Ordenado por %(col)s %(direction)s" #: bhtheme/templates/bh_ticket.html:55 bhtheme/templates/bh_ticket.html:363 #: bhtheme/templates/bloodhound_theme.html:153 #: bhtheme/templates/bloodhound_theme.html:305 #, inherit=trac msgid "New Ticket" msgstr "Nueva incidencia" #: bhtheme/templates/bh_ticket.html:350 #, python-format, inherit=trac msgid "Ticket #%(id)s" msgstr "Incidencia #%(id)s" #: bhtheme/templates/bh_ticket.html:355 #, inherit=trac msgid "at [1:Initial Version]" msgstr "en [1:Initial Version]" #: bhtheme/templates/bh_ticket.html:358 #, python-format, inherit=trac msgid "at [1:Version %(version)s]" msgstr "en [1:Version %(version)s]" #: bhtheme/templates/bh_ticket.html:368 msgid "Assigned to" msgstr "Asignado a" #: bhtheme/templates/bh_ticket.html:372 #, python-format msgid "last modified %(modified)s" msgstr "última modificación %(modified)s" #: bhtheme/templates/bh_ticket.html:374 #, inherit=trac msgid "(ticket not yet created)" msgstr "(incidencia no creada aún)" #: bhtheme/templates/bh_ticket.html:381 bhtheme/templates/bh_ticket.html:542 #, inherit=trac msgid "Modify Ticket" msgstr "Modificar incidencia" #: bhtheme/templates/bh_ticket.html:388 bhtheme/templates/bh_ticket.html:444 msgid "Discard changes" msgstr "Revertir los cambios" #: bhtheme/templates/bh_ticket.html:397 #, inherit=trac msgid "Go to the ticket editor" msgstr "Ir al editor de incidencias" #: bhtheme/templates/bh_ticket.html:397 #, inherit=trac msgid "Modify" msgstr "Modificar" #: bhtheme/templates/bh_ticket.html:454 #, inherit=trac msgid "I have files to attach to this ticket" msgstr "Tengo ficheros que adjuntar a esta incidencia" #: bhtheme/templates/bh_ticket.html:463 #, inherit=trac msgid "Create ticket" msgstr "Crear incidencia" #: bhtheme/templates/bh_ticket.html:485 msgid "" "[1:Note:] See\n" " [2:TracTickets] for help on using tickets." msgstr "" "[1:Nota:] Consulte\n" " [2:TracTickets] para saber más sobre las incidencias." #: bhtheme/templates/bh_ticket.html:496 #, inherit=trac, missing msgid "Newest first" msgstr "Primero los recientes" #: bhtheme/templates/bh_ticket.html:500 #, inherit=trac, missing msgid "Oldest first" msgstr "Primero los antiguos" #: bhtheme/templates/bh_ticket.html:514 msgid "View ticket fields and description" msgstr "Ver campos de incidencias y descripción" #: bhtheme/templates/bh_ticket.html:514 msgid "View" msgstr "Ver" #: bhtheme/templates/bh_ticket.html:516 msgid "" "[1:Warning]\n" " This ticket has been modified since you started " "editing. You should review the\n" " [2:other modifications] which have been appended above," "\n" " and any [3:conflicts] shown in the preview below.\n" " You can nevertheless proceed and submit your changes if" " you wish so." msgstr "" "[1:Alerta]\n" " Esta incidencia ha sido modificada desde que se empezó " "a editar. Revise las\n" " [2:otras modificaciones] que se han añadido más arriba," "\n" " y cualquier otro [3:conflicto] mostrado más abajo en la" " vista previa.\n" " De todas maneras es posible continuar y aplicar sus " "cambios si así lo desea." #: bhtheme/templates/bh_ticket.html:530 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: bhtheme/templates/bh_ticket.html:531 msgid "" "[1:Tip]\n" " You may use\n" " [2:WikiFormatting]\n" " here." msgstr "" "[1:Consejo]\n" " Puedes usar\n" " [2:WikiFormatting]\n" " aquí." #: bhtheme/templates/bh_ticket.html:548 #, inherit=trac msgid "Change Properties" msgstr "Cambiar propiedades" #: bhtheme/templates/bh_ticket.html:549 #, inherit=trac msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #: bhtheme/templates/bh_ticket.html:555 msgid "Product:" msgstr "Producto:" #: bhtheme/templates/bh_ticket.html:565 #, inherit=trac msgid "Summary:" msgstr "Resumen:" #: bhtheme/templates/bh_ticket.html:572 #, inherit=trac msgid "Reporter:" msgstr "Informador:" #: bhtheme/templates/bh_ticket.html:583 msgid "" "[1:Tip]\n" " You may use\n" " [2:WikiFormatting] here." msgstr "" "[1:Consejo]\n" " Puedes usar\n" " [2:WikiFormatting] aquí." #: bhtheme/templates/bh_ticket.html:597 #, python-format, inherit=trac msgid "%(field)s:" msgstr "%(field)s:" #: bhtheme/templates/bh_ticket.html:631 #, inherit=trac msgid "This checkbox allows you to add or remove yourself from the CC list." msgstr "Esta marca le permite añadirse o eliminarse de la lista Cc." #: bhtheme/templates/bh_ticket.html:637 #, inherit=trac msgid "Space or comma delimited email addresses and usernames are accepted." msgstr "Son aceptables direcciones de correo separadas por coma o espacio." #: bhtheme/templates/bh_ticket.html:682 bhtheme/templates/bh_ticket_box.html:76 #, inherit=trac msgid "Reporter" msgstr "Informador" #: bhtheme/templates/bh_ticket.html:695 #: bhtheme/templates/bh_wiki_edit_form.html:71 #, inherit=trac msgid "E-mail address and user name can be saved in the [1:Preferences]." msgstr "" "La dirección de correo y el nombre de usuario pueden guardarse en las " "[1:Preferences]" #: bhtheme/templates/bh_ticket.html:702 #, inherit=trac msgid "Go to the list of attachments" msgstr "Ir a la lista de adjuntos" #: bhtheme/templates/bh_ticket.html:702 #, inherit=trac msgid "Attachments" msgstr "Adjuntos" #: bhtheme/templates/bh_ticket_box.html:46 #, review, python-format msgid "%(field)s" msgstr "%(field)s" #: bhtheme/templates/bh_ticket_box.html:73 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: bhtheme/templates/bh_ticket_box.html:85 #: bhtheme/templates/bh_ticket_box.html:86 #, inherit=trac msgid "Keywords" msgstr "Palabras clave" #: bhtheme/templates/bh_ticket_box.html:127 #, inherit=trac msgid "Reply, quoting this description" msgstr "Responder, citando esta descripción" #: bhtheme/templates/bh_ticket_box.html:130 #: bhtheme/templates/bh_ticket_change.html:79 #, inherit=trac msgid "Reply" msgstr "Responder" #: bhtheme/templates/bh_ticket_box.html:140 #, python-format msgid "Last modified by %(author)s" msgstr "Última modificación por %(author)s" #: bhtheme/templates/bh_ticket_box.html:141 #: bhtheme/templates/bh_ticket_change.html:135 #, inherit=trac msgid "diff" msgstr "diferencia" #: bhtheme/templates/bh_ticket_change.html:71 #, python-format, inherit=trac msgid "Edit comment %(cnum)s" msgstr "Editar comentario %(cnum)s" #: bhtheme/templates/bh_ticket_change.html:79 #, python-format, inherit=trac msgid "Reply to comment %(cnum)s" msgstr "Responder al comentario %(cnum)s" #: bhtheme/templates/bh_ticket_change.html:93 #: bhtheme/templates/bh_wiki_edit.html:115 #: bhtheme/templates/bh_wiki_edit_form.html:91 #, inherit=trac msgid "Preview" msgstr "Vista previa" #: bhtheme/templates/bh_ticket_change.html:93 #, python-format, inherit=trac msgid "Preview changes to comment %(cnum)s" msgstr "Previsualizar cambios al comentario %(cnum)s" #: bhtheme/templates/bh_ticket_change.html:95 #, python-format, inherit=trac msgid "Submit changes to comment %(cnum)s" msgstr "Enviar cambios al comentario %(cnum)s" #: bhtheme/templates/bh_ticket_change.html:98 #, inherit=trac msgid "Cancel comment edit" msgstr "Cancelar edición del comentario" #: bhtheme/templates/bh_ticket_change.html:117 #, review, python-format msgid "" "Version %(version)s, edited %(date)s\n" " by %(author)s" msgstr "" "Versión %(version)s, editado en fecha %(date)s\n" " por %(author)s" #: bhtheme/templates/bh_ticket_change.html:121 #, python-format msgid "" "Last modified %(date)s\n" " by %(author)s" msgstr "Modificado por última vez en fecha %(date)s por %(author)s" #: bhtheme/templates/bh_ticket_change.html:131 #, inherit=trac msgid "next" msgstr "siguiente" #: bhtheme/templates/bh_ticket_change.html:150 #, python-format msgid "" "[1:[2:%(name)s]][3:​]\n" " added" msgstr "" "[1:[2:%(name)s]][3:​]\n" " añadido" #: bhtheme/templates/bh_ticket_change.html:157 #, python-format, inherit=trac msgid "changed from [1:%(old)s] to [2:%(new)s]" msgstr "cambiado de [1:%(old)s] to [2:%(new)s]" #: bhtheme/templates/bh_ticket_change.html:160 #, python-format, inherit=trac msgid "set to [1:%(value)s]" msgstr "establecido a [1:%(value)s]" #: bhtheme/templates/bh_ticket_change.html:163 #, python-format, inherit=trac msgid "[1:%(value)s] deleted" msgstr "[1:%(value)s] borrados" #: bhtheme/templates/bh_ticket_change.html:167 msgid "- by" msgstr "- por" #: bhtheme/templates/bh_ticket_delete.html:31 #, python-format, inherit=trac msgid "Delete Ticket #%(id)s" msgstr "Borrar incidencia #%(id)s" #: bhtheme/templates/bh_ticket_delete.html:32 #: bhtheme/templates/bh_ticket_delete.html:68 #, python-format, inherit=trac msgid "Delete comment %(num)s on Ticket #%(id)s" msgstr "Borrar el comentario %(num)s a la incidencia #%(id)s" #: bhtheme/templates/bh_ticket_delete.html:40 #, python-format, inherit=trac msgid "Delete [1:Ticket #%(id)s]" msgstr "Borrar [1:Ticket #%(id)s]" #: bhtheme/templates/bh_ticket_delete.html:52 #, inherit=trac msgid "Are you sure you want to delete this ticket?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta incidencia?" #: bhtheme/templates/bh_ticket_delete.html:53 #, python-format, inherit=trac msgid "" "(comments: %(comments)s,\n" " attachments: %(attachments)s)" msgstr "" "(comentarios: %(comments)s,\n" " adjuntos: %(attachments)s)" #: bhtheme/templates/bh_ticket_delete.html:62 #, inherit=trac msgid "Delete ticket" msgstr "Borrar incidencia" #: bhtheme/templates/bh_ticket_delete.html:81 #, inherit=trac msgid "Are you sure you want to delete this ticket comment?" msgstr "¿Seguro que quiere eliminar el comentario de la incidencia" #: bhtheme/templates/bh_ticket_delete.html:85 #, inherit=trac msgid "Delete comment" msgstr "Borrar comentario" #: bhtheme/templates/bh_timeline.html:30 bhtheme/templates/bh_timeline.html:41 #, inherit=trac msgid "Timeline" msgstr "Eventos" #: bhtheme/templates/bh_timeline.html:46 msgid "" "[1:View changes from [2:]]\n" " and [3:[4:] days back]\n" " [5:done by [6:]]" msgstr "" "[1:Ver cambios desde [2:]]\n" " y [3:[4:] días atrás]\n" " [5:hechos por [6:]]" #: bhtheme/templates/bh_timeline.html:68 msgid "" "[1:\n" " [2:Note:] See\n" " [3:TracTimeline]\n" " for information about the timeline view.\n" " ]" msgstr "" "[1:\n" " [2:Nota:] Consulte\n" " [3:TracTimeline]\n" " para saber más sobre la vista de avance.\n" " ]" #: bhtheme/templates/bh_user_table.html:41 #, inherit=trac msgid "Email" msgstr "Email" #: bhtheme/templates/bh_user_table.html:42 #, inherit=acct_mgr msgid "Last Login" msgstr "Última conexión" #: bhtheme/templates/bh_user_table.html:57 #, inherit=acct_mgr, missing msgid "Account locked" msgstr "Cuenta bloqueada" #: bhtheme/templates/bh_user_table.html:60 #, inherit=acct_mgr, missing msgid "Permanently locked" msgstr "Permanentemente bloqueada" #: bhtheme/templates/bh_verify_email.html:33 #: bhtheme/templates/bh_verify_email.html:44 #, inherit=acct_mgr msgid "Verify Email" msgstr "Verificar correo electrónico" #: bhtheme/templates/bh_verify_email.html:46 #, python-format, inherit=acct_mgr msgid "" "An email was sent to\n" " %(email)s with a token to verify your new address.\n" " Please check your email and enter the token in the form below." msgstr "" "Se ha enviado un correo electrónico a %(email)s con una clave para " "verificar su nueva dirección. Por favor, compruebe su correo he " "introduzca la clave en el formulario de abajo." #: bhtheme/templates/bh_verify_email.html:49 #, review, inherit=acct_mgr msgid "" "You can [1:change\n" " your email address], if it is incorrect." msgstr "Puede [1:cambiar su dirección de correo electrónico] si es incorrecta." #: bhtheme/templates/bh_verify_email.html:53 #, inherit=acct_mgr msgid "Verification Token:" msgstr "Clave de verificación:" #: bhtheme/templates/bh_verify_email.html:57 #: bhtheme/templates/bh_verify_email.html:60 #, inherit=acct_mgr msgid "Verify" msgstr "Verificar" #: bhtheme/templates/bh_verify_email.html:62 #: bhtheme/templates/bh_verify_email.html:65 #, inherit=acct_mgr msgid "Resend Email" msgstr "Reenviar correo electrónico" #: bhtheme/templates/bh_wiki_delete.html:39 #, python-format, inherit=trac msgid "Delete versions %(from)s to %(to)s of [1:%(name)s]" msgstr "Borrar versiones de la %(from)s a la %(to)s de [1:%(name)s]" #: bhtheme/templates/bh_wiki_delete.html:44 #, python-format, inherit=trac msgid "Delete version %(version)s of [1:%(name)s]" msgstr "Borrar versión %(version)s de [1:%(name)s]" #: bhtheme/templates/bh_wiki_delete.html:49 #, python-format, inherit=trac msgid "Delete [1:%(name)s]" msgstr "Borrar [1:%(name)s]" #: bhtheme/templates/bh_wiki_delete.html:60 #, review, python-format, inherit=trac msgid "" "[1:\n" " Are you sure you want to delete versions %(from)s to " "%(to)s of this page?\n" " ]\n" " [2:]\n" " Removing [3:\n" " %(versions)s versions] of the page, \n" " which was first modified %(first_modified)s and last " "modified %(last_modified)s." msgstr "" "[1:\n" " ¿Está seguro que desea eliminar las versiones " "%(from)s a %(to)s de esta página?\n" " ]\n" " [2:]\n" " Eliminando [3:\n" " %(versions)s versiones] de la página, \n" " que fue modificada inicialmente %(first_modified)s y " "finalmente %(last_modified)s." #: bhtheme/templates/bh_wiki_delete.html:72 #, python-format, inherit=trac msgid "Are you sure you want to delete version %(version)s of this page?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar la versión %(version)s de esta página?" #: bhtheme/templates/bh_wiki_delete.html:79 #, review, python-format, inherit=trac, missing msgid "" "This is the only [1:\n" " version] of the page,\n" " created %(created)s, so the page will be removed " "completely!" msgstr "" "Esta es la única [1:\n" " versión] de la página,\n" " creada %(created)s, por lo que ... ¡será eliminada!" #: bhtheme/templates/bh_wiki_delete.html:86 #, fuzzy, python-format, inherit=trac msgid "Modified %(modified)s." msgstr "Última modificación %(modified)s" #: bhtheme/templates/bh_wiki_delete.html:93 #, inherit=trac msgid "Are you sure you want to completely delete this page?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar completamente esta página?" #: bhtheme/templates/bh_wiki_delete.html:99 #, review, python-format, inherit=trac, missing msgid "" "Removing the one and only [1:\n" " version] of the page, which was created " "%(created)s." msgstr "" "Eliminando la única [1:\n" " versión] de la página, creada en la fecha " "%(created)s." #: bhtheme/templates/bh_wiki_delete.html:105 #, review, python-format, inherit=trac, missing msgid "" "Removing all [1:\n" " %(versions)s versions] of the page, \n" " which was created %(created)s and last modified " "%(modified)s." msgstr "" "Eliminando todas las [1:\n" " %(versions)s versiones] de la página, \n" " creada en la fecha %(created)s y finalmente " "modificada %(modified)s." #: bhtheme/templates/bh_wiki_delete.html:120 #, inherit=trac msgid "Delete those versions" msgstr "Borrar estas versiones" #: bhtheme/templates/bh_wiki_delete.html:120 #: bhtheme/templates/bh_wiki_view.html:151 #, inherit=trac msgid "Delete this version" msgstr "Borrar esta versión" #: bhtheme/templates/bh_wiki_delete.html:120 #: bhtheme/templates/bh_wiki_view.html:153 #, inherit=trac msgid "Delete page" msgstr "Borrar página" #: bhtheme/templates/bh_wiki_diff.html:38 #, python-format, inherit=trac msgid "Delete version %(old_version)d to version %(version)d" msgstr "Borrar versión %(old_version)d de versión %(version)d" #: bhtheme/templates/bh_wiki_diff.html:39 #, python-format, inherit=trac msgid "Delete version %(version)d" msgstr "Borrar la versión %(version)d" #: bhtheme/templates/bh_wiki_edit.html:114 #, inherit=trac msgid "See the diffs" msgstr "Ver las diferencias" #: bhtheme/templates/bh_wiki_edit.html:114 #, inherit=trac msgid "Review" msgstr "Vista previa" #: bhtheme/templates/bh_wiki_edit.html:115 #, inherit=trac msgid "See the preview" msgstr "Ver la vista previa" #: bhtheme/templates/bh_wiki_edit.html:118 #, fuzzy, python-format, inherit=trac msgid "Editing %(name)s" msgstr "Hito %(name)s" #: bhtheme/templates/bh_wiki_edit.html:147 msgid "" "[1:Oops !]\n" " Sorry, this page has been modified by somebody else since " "you started\n" " editing. Your changes cannot be saved." msgstr "" "[1:Atención]\n" "Lo siento, esta página ha sido modificada por alguien desde que comenzó a" " editarla.\n" "Sus cambios no serán guardados." #: bhtheme/templates/bh_wiki_edit.html:162 msgid "Important" msgstr "Importante" #: bhtheme/templates/bh_wiki_edit.html:162 #, inherit=trac msgid "Someone else has modified that page since you started your edits." msgstr "Alguien más ha modificado la página desde que comenzó su edición." #: bhtheme/templates/bh_wiki_edit.html:164 #, review, inherit=trac msgid "" "[1:If you save right away, you risk to revert those changes\n" " (highlighted below as deletions).]" msgstr "" "[1:Si guarda inmediatamente, hay riesgo de perder estos cambios\n" " (las eliminaciones aparecen resaltadas.]" #: bhtheme/templates/bh_wiki_edit.html:166 #, review, inherit=trac msgid "" "Please review all those changes and manually merge them with your\n" " own changes. [1:]\n" " If you're unsure about what you're doing, please press " "[2:Cancel]\n" " (losing your changes) and start editing the latest version of" " the page\n" " again." msgstr "" "Por favor, revise todos los cambios y mézclelos manualmente con los suyos" "\n" " [1:]\n" " Si no está seguro de lo que está haciendo, por favor presione " "[2:Cancelar]\n" " (perdiendo sus cambios) y comience editando la última versión de " "la página\n" " de nuevo." #: bhtheme/templates/bh_wiki_edit.html:177 #, review, python-format, inherit=trac msgid "" "Change information for future version %(version)s (modified by " "%(author)s):" msgstr "" "La información de cambios para la futura versión %(version)s (modificada " "por %(author)s):" #: bhtheme/templates/bh_wiki_edit.html:192 #, inherit=trac msgid "Go to the editor" msgstr "Ir al editor" #: bhtheme/templates/bh_wiki_edit.html:195 #: bhtheme/templates/bh_wiki_edit_form.html:97 #, inherit=trac msgid "Review Changes" msgstr "Revisar cambios" #: bhtheme/templates/bh_wiki_edit.html:197 #, inherit=trac msgid "No changes" msgstr "Sin cambios" #: bhtheme/templates/bh_wiki_edit.html:208 #, inherit=trac msgid "Go to Save, Preview, Review or Cancel buttons" msgstr "Ir a Guardar, Previsualizar, Revisar o Cancelar" #: bhtheme/templates/bh_wiki_edit.html:209 #, inherit=trac msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: bhtheme/templates/bh_wiki_edit_form.html:36 #, inherit=trac msgid "Adjust edit area height:" msgstr "Ajustar la altura del área de edición:" #: bhtheme/templates/bh_wiki_edit_form.html:45 #, review, inherit=trac msgid "Selecting and pressing 'Preview' enters a two-column [edit|preview] mode" msgstr "" "Seleccionando y presionando 'Previsualización' entrará en un modo de " "[edición/previsualización]" #: bhtheme/templates/bh_wiki_edit_form.html:46 #, inherit=trac msgid "Edit side-by-side" msgstr "Edición lado a lado" #: bhtheme/templates/bh_wiki_edit_form.html:56 msgid "" "[1:Note]\n" " See [2:WikiFormatting] and\n" " [3:TracWiki] for help on editing wiki content." msgstr "" "[1:Nota]\n" " Consulte [2:WikiFormatting] y\n" " [3:TracWiki] para saber más acerca de editar páginas wiki." #: bhtheme/templates/bh_wiki_edit_form.html:64 #, inherit=trac msgid "Change information" msgstr "Cambiar información" #: bhtheme/templates/bh_wiki_edit_form.html:75 #, inherit=trac msgid "Comment about this change (optional):" msgstr "Comentarios sobre este cambio (opcional):" #: bhtheme/templates/bh_wiki_edit_form.html:82 #, inherit=trac msgid "Page is read-only" msgstr "Esta página es sólo de lectura" #: bhtheme/templates/bh_wiki_edit_form.html:92 #, inherit=trac msgid "Merge changes" msgstr "Mezclar cambios" #: bhtheme/templates/bh_wiki_edit_form.html:96 #, inherit=trac msgid "Preview Page" msgstr "Previsualizar página" #: bhtheme/templates/bh_wiki_rename.html:36 #, python-format, inherit=trac msgid "Rename [1:%(name)s]" msgstr "Renombrar [1:%(name)s]" #: bhtheme/templates/bh_wiki_rename.html:41 #, review, inherit=trac msgid "Renaming the page will rename all existing versions of the page in place." msgstr "" "Renombrando la página renombrará también todas las versiones anteriores " "de la página." #: bhtheme/templates/bh_wiki_rename.html:41 #, inherit=trac msgid "The complete history of the page will be moved to the new location." msgstr "El histórico completo de la página será movido a una nueva ubicación." #: bhtheme/templates/bh_wiki_rename.html:44 #, inherit=trac msgid "New name:" msgstr "Nombre nuevo:" #: bhtheme/templates/bh_wiki_rename.html:48 #, inherit=trac msgid "Leave a redirection page at the old location" msgstr "Dejar una página de redirección a la antigua ubicación" #: bhtheme/templates/bh_wiki_rename.html:53 #: bhtheme/templates/bh_wiki_view.html:143 #, inherit=trac msgid "Rename page" msgstr "Renombrar página" #: bhtheme/templates/bh_wiki_view.html:35 #, fuzzy, inherit=trac msgid "Revert page to this version" msgstr "Borrar esta versión" #: bhtheme/templates/bh_wiki_view.html:35 #: bhtheme/templates/bh_wiki_view.html:120 #, inherit=trac msgid "Edit this page" msgstr "Editar esta página" #: bhtheme/templates/bh_wiki_view.html:57 #, review, python-format, inherit=trac msgid "" "Version %(version)s (modified by %(author)s, %(date)s)\n" " ([1:diff])" msgstr "" "Versión %(version)s (modificada por %(author)s, hace %(date)s)\n" " ([1:diff])" #: bhtheme/templates/bh_wiki_view.html:73 #, python-format, inherit=trac msgid "Version %(version)s by %(author)s: %(comment)s" msgstr "Versión %(version)s de %(author)s: %(comment)s" #: bhtheme/templates/bh_wiki_view.html:73 #, python-format, inherit=trac msgid "Version %(version)s by %(author)s" msgstr "Version %(version)s de %(author)s" #: bhtheme/templates/bh_wiki_view.html:81 #, fuzzy, python-format, inherit=trac msgid "[1:Last modified] %(reldate)s" msgstr "[1:Última modificación] hace %(reldate)s" #: bhtheme/templates/bh_wiki_view.html:85 #, python-format, inherit=trac msgid "Last modified on %(date)s" msgstr "Modificado por última vez en fecha %(date)s" #: bhtheme/templates/bh_wiki_view.html:90 #, python-format, inherit=trac msgid "The page %(name)s does not exist. You can create it here." msgstr "La página %(name)s no existe. Puede crearla aquí." #: bhtheme/templates/bh_wiki_view.html:92 #, inherit=trac msgid "You could also create the same page higher in the hierarchy:" msgstr "También puede crear la misma página más arriba en la jerarquía:" #: bhtheme/templates/bh_wiki_view.html:117 #, fuzzy, inherit=trac msgid "Revert to this version" msgstr "Borrar esta versión" #: bhtheme/templates/bh_wiki_view.html:123 #, inherit=trac msgid "Create this page" msgstr "Crear esta página" #: bhtheme/templates/bh_wiki_view.html:125 #, inherit=trac msgid "Using the template:" msgstr "Usando la plantilla:" #: bhtheme/templates/bh_wiki_view.html:128 #, inherit=trac msgid "(blank page)" msgstr "(página en blanco)" #: bhtheme/templates/bh_wiki_view.html:161 #, review, inherit=trac msgid "The following pages have a name similar to this page, and may be related:" msgstr "" "Las siguientes páginas tienen un nombre similar a esta, y pueden estar " "relacionadas:" #: bhtheme/templates/bloodhound_theme.html:60 msgid "Bloodhound Logo" msgstr "Logotipo de Bloodhound" #: bhtheme/templates/bloodhound_theme.html:102 msgid "Search all products. Try TracLinks." msgstr "Pruebe #1 , TracLinks ..." #: bhtheme/templates/bloodhound_theme.html:144 msgid "Create Ticket" msgstr "Crear Incidencia" #: bhtheme/templates/bloodhound_theme.html:159 #: bhtheme/templates/bloodhound_theme.html:312 #, inherit=trac msgid "Summary" msgstr "Resumen" #: bhtheme/templates/bloodhound_theme.html:184 #: bhtheme/templates/bloodhound_theme.html:337 #, inherit=trac msgid "Create" msgstr "Crear" #: bhtheme/templates/bloodhound_theme.html:185 #: bhtheme/templates/bloodhound_theme.html:338 msgid "More fields" msgstr "Más campos" #: bhtheme/templates/bloodhound_theme.html:194 #: bhtheme/templates/bloodhound_theme.html:345 msgid "TICKET_CREATE" msgstr "TICKET_CREATE" #: bhtheme/templates/bloodhound_theme.html:194 msgid "" "privileges are required to perform this operation.\n" " You don't have the required permissions" msgstr "" "es el permiso necesario para realizar esta operación.\n" " Usted no tiene acceso" #: bhtheme/templates/bloodhound_theme.html:204 msgid "" "Please contact your administrator or team leader to \n" " request these." msgstr "" "Por favor contacte a su administrador o jefe de projecto \n" "para que les sean otorgados" #: bhtheme/templates/bloodhound_theme.html:235 #, inherit=bhdashboard msgid "More" msgstr "Más" #: bhtheme/templates/bloodhound_theme.html:292 msgid "Success" msgstr "Ok" #: bhtheme/templates/bloodhound_theme.html:345 #, review msgid "" "privileges are required to perform this operation.\n" " You don't have the required permissions" msgstr "" "es el permiso necesario para realizar esta operación.\n" " Usted no tiene acceso" #: bhtheme/templates/bloodhound_theme.html:355 #, review msgid "" "Please contact your administrator or team leader to \n" " request these." msgstr "" "Por favor contacte a su administrador o jefe de projecto \n" "para que les sean otorgados" #: bhtheme/templates/bloodhound_theme.html:360 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: bhtheme/templates/bloodhound_theme.html:391 #, fuzzy, review, inherit=trac msgid "Powered by" msgstr "Propietario"